ويكيبيديا

    "المطلوبة خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required during
        
    The General Assembly will be presented with the outcomes of the quantitative risk assessment and contingency required during the resumed sixty-seventh session in spring 2013 or the sixty-eighth session in fall 2013. UN وستُعرض على الجمعية العامة نتائج التقييم الكمي للمخاطر وخطة الطوارئ المطلوبة خلال الدورة السابعة والستين المستأنفة في ربيع عام 2013 أو في الدورة الثامنة والستين في خريف عام 2013.
    However, the two 20-minute documentary films, and the other 3 short educational programmes were not produced owing to the high volume of coverage required during the election period UN لكن لم يتم إنتاج الفيلمين الوثائقيين اللذين مدة كل منهما 20 دقيقة، والبرامج التعليمية الثلاث الأخرى بسبب حجم التغطية الكبير المطلوبة خلال فترة الانتخابات
    In accordance with decision XXII/3, the assessments prepared by the Panel took into account various factors in estimating the level of resources required during the triennium 2012 - 2014 and the two subsequent trienniums. UN 7 - وفقاً للمقرر 22/3، وضع الفريق في اعتباره عند إعداد التقييمات عوامل متنوعة في تقدير مستوى الموارد المطلوبة خلال فترة السنوات الثلاث 2012 - 2014 وفترتي السنوات الثلاث التاليتين.
    Included also under this heading are commercial communications comprising usage and lease charges for the satellite and regular communications, communications support services required during the initial period upon installation of equipment, as well as for public information services. UN وتندرج أيضا ضمن هذا البند الاتصالات التجارية التي تشمل رسوم استعمال واستئجار الاتصالات عبر السواتل والاتصالات العادية، وخدمات توفير الدعم للاتصالات المطلوبة خلال الفترة الأولية لدى تركيب المعدات، فضلا عن خدمات الدعم لأنشطة الإعلام.
    He then subtracts an amount of $45.9 million, corresponding to one-time costs required during the biennium 20102011. UN ثم يخصم 45.9 مليون دولار نظير التكاليف غير المتكررة المطلوبة خلال فترة السنتين 2010-2011.
    The military observers would be deployed in teams to various areas of the Democratic Republic of the Congo in the context of the increased military observer capacity required during the electoral process. UN وسيتـم نشــر المراقبيـن العسكريـيـن في أفرقة إلى مناطق مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق زيـادة قدرة المراقبين العسكريين المطلوبة خلال العملية الانتخابية.
    We continue to believe that using procedural objectives to prevent the commencement of negotiations is an unfortunate and unnecessary use of the consensus principle, to say the least, particularly given that there are several layers of safeguards required during the negotiation and adoption phases of the work of the Conference on Disarmament so as to ensure that the security interests of all States are accommodated. UN وما زلنا نرى أن الاستعانة بالأهداف الإجرائية للحيلولة دون بدء المفاوضات تمثل استخداما يؤسف له وغير ضروري لمبدأ توافق الآراء على أقل تقدير، وخاصة بالنظر إلى وجود عدة طبقات من الضمانات المطلوبة خلال مرحلتي التفاوض والاعتماد من عمل مؤتمر نزع السلاح لضمان تلبية مصالح جميع الدول.
    It seemed to him that the proposed text did not really give rise to any problems since the planning exercise implied that expected accomplishments would be formulated as clearly as possible. He would be at the disposal of Member States to provide them with any explanations they required during the informal consultations. UN وأضاف أنه لا يرى أن النص المقترح ينطوي في جوهره على مشكلة ما، لأن عملية التخطيط تقتضي سرد الإنجازات المتوقعة بأوضح ما يمكن، وهو يضع نفسه رهن إشارة الدول الأعضاء لتزويدها بجميع التوضيحات المطلوبة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Provision of $1,568,700 under this heading reflects requirements for the acquisition of various items of information technology equipment, spare parts and supplies, software and software licences and fees and information technology services required during the initial period upon installation of equipment. UN ويعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند والبالغ مقداره 700 568 1 دولار الاحتياجات من حيازة أصناف متنوعة من معدات تكنولوجيا المعلومات، وقطع الغيار واللوازم، والبرامجيات وتراخيص البرامجيات ورسومها وخدمات تكنولوجيا المعلومات المطلوبة خلال الفترة الأولية لدى تركيب المعدات.
    A.22.22 The amount of $43,800 provides new resources for supplies and materials required during field missions of special rapporteurs and independent experts and for library supplies and subscriptions for the specialized Documentation Centre. UN ألف - 22-22 الاعتماد البالغ 800 43 دولار يغطي تكاليف الموارد الجديدة المتعلقة باللوازم والمواد المطلوبة خلال البعثات الميدانية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين، ولوازم المكتبات والاشتراكات اللازمة لمركز الوثائق المتخصصة.
    The total value of humanitarian assistance required during 1996 is estimated at US$ 187 million, including US$ 125 million for emergency relief assistance, US$ 57 million for demobilization and reintegration activities, and US$ 5 million for demining projects. UN ويقدر أن مجموع قيمة المساعدة اﻹنسانية المطلوبة خلال عام ١٩٩٦ ﺑ ١٨٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ١٢٥ مليون دولار للمساعدة الغوثية الطارئة، و٥٧ مليون دولار ﻷنشطة التسريح والادماج، و٥ ملايين دولار لمشاريع إزالة اﻷلغام.
    38. The provision of $30,000 relates to rental and maintenance of furniture and equipment, especially large reproduction equipment required during the meetings for producing multiple copies of documents. Local transportation UN ٣٨ - يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٣٠ دولار باستئجار وصيانة اﻷثاث والمعدات، لا سيما معدات الاستنساخ الكبيرة المطلوبة خلال الاجتماعات ﻹنتاج نسخ عديدة من الوثائق.
    To the maximum extent, new TRAC 1.1.2 resources would be released at the beginning of a country programme cycle as investments in capacity development, with continued assistance as required during the programming period. UN وسيتم إلى أقصى درجة ممكنة الإفراج عن الموارد الجديدة للبند 1-1-2 في بداية دورة البرمجة القطرية كاستثمارات في تنمية القدرات، مع استمرار تقديم المساعدة المطلوبة خلال فترة البرمجة.
    The compendium, which includes specifications for items required during the first phase of an emergency, is intended to facilitate cost-effective procurement, improve emergency-preparedness and provide guidelines for donations of emergency items. UN ٩ - يهدف الموجز الذي يشتمل على مواصفات البنود المطلوبة خلال المرحلة اﻷولى لحالة طوارئ إلى تيسير الشراء الفعال من حيث التكلفة، وتعزيز التأهب لحالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية لبنود المنح المطلوبة في حالات الطوارئ.
    In the report prepared in response to that request (A/C.5/51/57), the Secretary-General noted that the adjustments of this nature required during the bienniums 1994-1995 and 1996-1997 had confirmed the significance and volatility of such fluctuations. UN وفي التقرير الذي أُعد استجابة لذلك الطلب (A/C.5/51/57)، أشار الأمين العام إلى أن التسويات من هذا القبيل المطلوبة خلال فترتي السنتين 1994-1995 و 1996-1997 تؤكد أهمية هذه التقلبات وسرعتها.
    68. Resources under posts and staff assessment in the amount of $48,626,000 and $9,845,300, respectively, would provide for the continuation of 195 posts required during the biennium 2008-2009. UN 68 - والموارد المدرجة تحت بند الوظائف وبند الاقتطاعات اٌلإلزامية من مرتبات الموظفين والتي تبلغ قيمتها 000 626 48 دولار و 300 845 9 دولار، على الترتيب، سوف تتيح الإبقاء على الوظائف المطلوبة خلال فترة السنتين 2008-2009 وعددها 195 وظيفة.
    57. The Secretary-General also indicates that resources are required during the transition period to run the Integrated Management Information System and other legacy systems in parallel until the enterprise resource planning system is fully implemented and the legacy systems are archived and decommissioned. UN ٥٧ - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الموارد المطلوبة خلال الفترة الانتقالية لإدارة نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظم القديمة الأخرى في الوقت نفسه، إلى أن يتم التنفيذ الكامل للنظام المركزي لتخطيط الموارد وإيداع النظم القديمة في المحفوظات ووقف تشغيلها.
    The MINUSMA civilian component is focusing on supporting the political process, including negotiations with armed groups and preparations for the inclusive national dialogue process, as well as on the human rights, civilian protection, justice, corrections, gender and child protection aspects of the mandate, as well as the wide range of support tasks required during the start-up phase of the Mission. UN ويركز العنصر المدني في البعثة على دعم العملية السياسية، بما في ذلك التفاوض مع الجماعات المسلحة والتحضير لعملية الحوار الوطني الشامل للجميع، فضلا عن جوانب الولاية المعنية بحقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والعدل، والسجون، والمسائل الجنسانية وحماية الطفل، بالإضافة إلى النطاق الواسع لمهام الدعم المطلوبة خلال مرحلة بدء البعثة.
    (k) Implementation plan on the way forward listing steps required during the period 2010 to 2012 (for example, clear timelines, detailed cost estimates, performance indicators/milestones, critical success factors, risks, interdependencies/inter-linkages and quick wins). UN (ك) خطة تنفيذ بشأن كيفية المضي قُدما تسرد الخطوات المطلوبة خلال الفترة من 2010 إلى 2012 (على سبيل المثال، جداول زمنية واضحة وتقديرات مفصلة للتكاليف، ومؤشرات/معالم الأداء وعوامل النجاح الحاسمة والمخاطر وأوجه الترابط والصلات المشتركة والمكاسب السريعة).
    16.8 The proposed requirements of $396,200, including an increase of $30,000 under temporary assistance for meetings to cover interpretation and translation services required during peak times in connection with the annual Commission sessions and meetings of committees, intergovernmental and special bodies, and ad hoc ministerial conferences. UN ١٦-٨ تشمل الاحتياجات المقترحة وقدرها ٢٠٠ ٣٩٦ دولار، زيادة قدرها ٠٠٠ ٣٠ دولار، تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات لتغطية تكاليف خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية المطلوبة خلال فترات ذروة حجم العمل بصدد انعقاد الدورات السنوية للجنة واجتماعات اللجان، والهيئات الحكومية الدولية والهيئات الخاصة، والمؤتمرات الوزارية المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد