ويكيبيديا

    "المطوَّرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developed
        
    As part of the project, the Institute prepared, in cooperation with the Association of Defence Counsel Practising before the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ADC-ICTY), a Manual on International Criminal Defence: ADC-ICTY developed Practices. UN وأعد المعهد ضمن إطار هذا المشروع، بالتعاون مع رابطة محامي الدفاع الممارسين أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دليلاً للممارسات المطوَّرة التي استحدثتها الرابطة في مجال الدفاع الجنائي الدولي.
    Furthermore, specialists who handled munitions were regularly trained in the latest techniques and methodologies developed in the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بانتظام تدريب الأخصائيين الذين يستخدمون الذخائر على آخر التقنيات والأساليب المطوَّرة في هذا الميدان.
    To use TT:CLEAR and the network of technology centres developed through the current pilot programme to share technical information on technologies for adaptation and the associated capacity-building to meet the needs for technology information of vulnerable communities and countries; UN `1` استعمال مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا وشبكة مراكز التكنولوجيا المطوَّرة عن طريق البرنامج التجريبي الراهن بغية تقاسم المعلومات التقنية بشأن تكنولوجيات التكيف وما يرتبط بها من بناء للقدرات من أجل تلبية ما تحتاجه المجتمعات والبلدان المعرضة للمخاطر من معلومات
    Work developed under each key theme has evolved to a more practical and resultsoriented level and should continue to do so by promoting actions in specific sectors and regions. UN 6- وقد وصلت الأعمال المطوَّرة في إطار كل موضوع رئيسي إلى مستوى أكثر عمليةً وأكثر توجهاً إلى النتائج وينبغي أن تستمر كذلك عن طريق دعم الإجراءات في القطاعات والمناطق المحددة.
    Work developed under each key theme has evolved to a more practical and resultsoriented level and should continue to do so by promoting actions in specific sectors and regions. UN 6- وصلت الأعمال المطوَّرة في إطار كل موضوع رئيسي إلى مستوى أكثر عمليةً وأكثر توجهاً نحو النتائج وينبغي أن تستمر كذلك عن طريق دعم الإجراءات في القطاعات والمناطق المحددة.
    Work developed under each key theme has evolved to a more practical and resultsoriented level and should continue to do so by promoting actions in specific sectors and regions. UN 6- وقد وصلت الأعمال المطوَّرة في إطار كل موضوع رئيسي إلى مستوى أكثر عمليةً وأكثر توجهاً إلى النتائج وينبغي أن تستمر كذلك عن طريق دعم الإجراءات في القطاعات والمناطق المحددة.
    Particular emphasis continues to be paid, however, to the establishment and development of UNIDO Centres for South-South Industrial Cooperation (UCSSICs) in the more advanced developing countries with a view to disseminating the knowledge, skills and technologies developed in those countries to other developing countries. UN بيد أنه يستمر إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتطوير مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في البلدان النامية الأكثر تقدّماً، بغية تعميم المعارف والمهارات والتكنولوجيات المطوَّرة في تلك البلدان على سائر البلدان النامية.
    To support and build the capacity of legal professionals in criminal defence, UNICRI organized an annual training seminar, using the manual on developed practices in international criminal defence prepared jointly by the Association of Defence Counsel Practising before the International Tribunal for the Former Yugoslavia and UNICRI. UN وبغرض تعزيز وبناء قدرات الأخصائيين القانونيين في مجال الدفاع الجنائي، نظم المعهد حلقة دراسية تدريبية سنوية باستخدام دليل الممارسات المطوَّرة في مجال الدفاع الجنائي الدولي الذي أعده المعهد بالاشتراك مع رابطة محامي الدفاع الممارسين أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Software acquired internally developed UN البرامجيات المطوَّرة داخليا
    Furthermore, the criteria developed for evaluating decisions are case-specific but could involve " the price, the quantity or access to goods or services " . UN كما أن المعايير المطوَّرة لتقييم القرارات هي معايير تحددها كل حالة لكن يمكن أن تشمل " السعر أو الكمية أو الحصول على السلع أو الخدمات " .
    30. Subparagraph (ii) of article 5, paragraph 1 (a), of the Convention offers a second, distinct type of offence that is based on the association de malfaiteurs laws developed in several civil-law countries. UN ٣٠- تعرض الفقرة الفرعية ' 2 ' من الفقرة 1 (أ) من المادة 5 من الاتفاقية نوعا متميزا ثانيا من الجرائم يستند إلى القوانين المطوَّرة في العديد من بلدان القانون المدني بشأن المشاركة في جماعة إجرامية.
    The success rates of clusters that were developed from scratch (the " top-down model " ) was higher in developed countries, but they were still relatively low. UN وصحيح أنَّ معدَّلات نجاح التجمُّعات المطوَّرة من الصفر ( " نمط التطوُّر من أعلى إلى أسفل " ) أعلى في البلدان المتقدِّمة، لكنَّها ما زالت منخفضةً نسبيًّا.
    2. Tools developed and technical services provided for promoting multiple benefits, green economy and green investment approaches in REDD-plus planning UN 2 - الأدوات المطوَّرة والخدمات التقنية المقدَّمة لتعزيز الفوائد المتعددة ونُهج الاقتصاد الأخضر والاستثمارات الملائمة للبيئة في تخطيط برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    In cooperation with project partners, UNICRI is in the process of creating a network of judicial training institutions in the area of the former Yugoslavia in order to develop a training curriculum and to organize training programmes for defence counsel using the Manual on International Criminal Defence: ADC-ICTY developed Practices mentioned above. UN 24- ويعمل المعهد حالياً، بالتعاون مع الشركاء في المشروع، على إقامة شبكة لمؤسسات التدريب القضائي في منطقة يوغوسلافيا السابقة من أجل إعداد منهاج تدريـبي وتنظيم برامج لتدريب محامي الدفاع باستخدام دليل الممارسات المطوَّرة المذكور آنفاً.
    In cooperation with project partners, UNICRI is in the process of creating a network of judicial training institutions in the area of the former Yugoslavia in order to develop a training curriculum and to organize training programmes for defence counsel using the Manual on International Criminal Defence: ADC-ICTY developed Practices, and to develop an e-learning course for students, in cooperation with universities in that area. UN 22- ويعمل المعهد حالياً، بالتعاون مع شركاء المشروع، على إنشاء شبكة لمؤسسات التدريب القضائي في منطقة يوغوسلافيا السابقة من أجل إعداد منهاج تدريـبي وتنظيم برامج لتدريب محامي الدفاع باستخدام دليل الممارسات المطوَّرة المذكور آنفاً، واستحداث دورة تعلُّم إلكتروني للطلبة، بالتعاون مع جامعات تلك المنطقة.
    Further information on products developed in response to those events can be downloaded from the CATHALC webpage (www.cathalac.org). UN ويمكن تنـزيل المزيد من المعلومات حول المنتجات المطوَّرة استجابة لتلك الأحداث من الموقع الشبكي لمركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي (www.cathalac.org).
    Technology demonstrations developed on the Arduino open-source electronics prototyping platform to collect Earth images from space, test solar cells for future satellites and test an FM voice repeater to extend radio communication distances. UN بيانات عملية إيضاحية للتكنولوجيا المطوَّرة على إلكترونيات آردوينو (Arduino) للمصادر المفتوحة في نموذج أوَّلي لمنصَّةٍ لجمع صورٍ للأرض من الفضاء، واختبار الخلايا الشمسية للسواتل المقبلة، واختبار جهاز مكرِّر للصوت على موجة إف.
    In October, at an event in Pristina, outreach officers launched an Albanian language version of the Manual on developed Practices, a publication aimed at assisting domestic judiciaries in the former Yugoslavia by transferring best practices. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر، خلال اجتماع عقد في بريشتينا، طرح موظفو برنامج التوعية نسخة باللغة الألبانية من دليل الممارسات المطوَّرة (Manual on Developed Practices)، وهو منشور يهدف إلى مساعدة الهيئات القضائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة من خلال نقل أفضل الممارسات.
    In the context of the current (and increasing) historically high oil prices, the economics are sound, as a greater share of biofuels in total primary energy supply can help reduce dependence on oil imports and promote nationally developed energy sources. UN وفي سياق أسعار النفط الحالية (والمتزايدة) المتسمة بارتفاع تاريخي، فإن الوفورات أمر سليم بالنظر إلى أن زيادة نصيب الوقود الأحيائي في العرض الكلي للطاقة الأوَّلية يمكن أن يساعد على خفض الاعتماد على واردات النفط والنهوض بمصادر الطاقة المطوَّرة وطنياً.
    39. Since specific guidance on the accounting treatment of internally developed software was not provided in IPSAS 31, UNIDO has adopted the " Statement of Position (SOP) 98-1 Accounting for the Costs of Computer Software developed or Obtained for Internal Use " (US Generally Accepted Accounting Principles) as recommended by the UN Task Force on Accounting Standards . UN 39- وبما أنَّ معيار إيبساس 31 لم يكن يحتوي على توجيهات محددة بشأن المعاملة المحاسبية للبرامجيات الحاسوبية المطوَّرة داخليا فقد اعتمدت اليونيدو " بيان الموقف 98-1: المحاسبة فيما يتعلق بتكاليف البرامجيات الحاسوبية التي تطوَّرت أو يتم الحصول عليها للاستخدام الداخلي " (المبادئ المحاسبية المقبولة عموما في الولايات المتحدة) على النحو الموصى به من قبل فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد