ويكيبيديا

    "المعابر إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crossings into
        
    • crossings to
        
    • crossing into
        
    • crossing points to
        
    The crossings into the Gaza Strip remained closed during this time. UN وظلت المعابر إلى قطاع غزة مغلقة طيلة تلك الفترة.
    22. All crossings into the Gaza Strip have been essentially closed since June 2007, with only sporadic openings. UN 22 - وقد أغلقت جميع المعابر إلى قطاع غزة أساسا منذ حزيران/يونيه 2007، ولم تكن تفتح سوى في حالات متفرقة.
    She recalled the importance of humanitarian obligations pursuant to international humanitarian law and of the implementation of the 2005 Agreement on Movement and Access, and called on all parties to work for the reopening of crossings into and out of Gaza. UN وأشارت إلى أهمية الالتزامات الإنسانية عملا بالقانون الإنساني الدولي، وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور لعام 2005، وطلبت إلى جميع الأطراف العمل من أجل إعادة فتح المعابر إلى غزة ومنها.
    The European Union supported the reopening of the crossings to and from the Gaza Strip, not only to facilitate the delivery of humanitarian services, but also to boost economic development through the resumption of trade. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد إعادة فتح المعابر إلى غزة ومنها؛ لا لتوفير الخدمات الإنسانية فحسب وإنما أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية عن طريق استئناف التبادل التجاري.
    The European Union had consistently called for the immediate and unconditional opening of crossings to and from Gaza, without which the unimpeded delivery of humanitarian aid, reconstruction and recovery would not be possible. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يدعو إلى فتح المعابر إلى غزة ومنها فورا ودون شروط، فبدونها لن يتيسر إيصال المعونة الإنسانية ولن يكون من الممكن إجراء التعمير والقيام بعمليات الإنعاش.
    The number of Palestinian civilians crossing into Israel for recreational purposes nearly tripled since 2011. UN ومنذ عام 2011 زاد ثلاث مرات تقريبا عدد المدنيين الفلسطينيين الذين اجتازوا المعابر إلى إسرائيل لأغراض الاستجمام.
    An additional 339 officers were deployed to the 36 official border-crossing points during the reporting period, bringing the total number of officers deployed to those crossing points to 1,196 (800 male and 396 female). UN جرى نشر 339 ضابطا إضافيا في 36 نقطة من نقاط العبور الحدودية الرسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليصل مجموع عدد الضباط المنتشرين على هذه المعابر إلى 196 1 ضابطا (800 من الذكور و 396 من الإناث).
    It is paramount that rocket fire into Israeli cities stops and Israeli troops withdraw from Gaza, leading to a normal opening of the crossings into Gaza and normalization of life for all citizens. UN ومما يكتسي أهمية قصوى أن يتوقف إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية وانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة، بما يفضي إلى فتح المعابر إلى غزة بشكل طبيعي وعودة حياة جميع المواطنين إلى طبيعتها.
    During the consultations of the whole that followed, many Council members stressed the need for an effective ceasefire, unimpeded access for humanitarian assistance, opening of the crossings into Gaza and Palestinian unity. UN وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد كثير من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعليّ لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، والوحدة الفلسطينية.
    It must, again, be stressed that because of the closure of all crossings into Israel and Egypt, Palestinians were unable to seek safety in areas outside the conflict zone. UN ولا بد مرة أخرى من التشديد على أن الفلسطينيين لم يتمكنوا من اللجوء إلى مناطق خارج منطقة النـزاع بسبب إغلاق جميع المعابر إلى إسرائيل ومصر.
    During the consultations of the whole that followed, many Council members stressed the need for an effective ceasefire, unimpeded access for humanitarian assistance, the opening of the crossings into Gaza and Palestinian unity. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد كثير من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، والوحدة الفلسطينية.
    32. All crossings into Gaza should be urgently opened, consistent with the Agreement on Movement and Access. UN 32 - وينبغي فتح جميع المعابر إلى غزة بصفة عاجلة، وفقا لاتفاق التنقل والعبور.
    They also condemned its continued imposition of unlawful policies and collective punishment, including via the prolonged closure of all crossings into and out of the Gaza Strip that are causing greater economic and social deprivation of the Palestinian people. UN وأدانوا أيضا ما تفرضه إسرائيل من سياسات غير شرعية وعقاب جماعي، بما في ذلك عن طريق إغلاق جميع المعابر إلى قطاع غزة ومنه لفترات طويلة، وما يسبب المزيد من المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    During the consultations of the whole that followed, many Council members stressed the need for an effective ceasefire, unimpeded access for humanitarian assistance, opening of the crossings into Gaza and Palestinian reconciliation and unity. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد العديد من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، وإحلال المصالحة والوحدة بين الفلسطينيين.
    73. The representative of Israel had referred to his Government's support for the work of UNRWA, yet its occupying army closed crossings into the Gaza Strip, cutting off essential supplies, thus seriously aggravating the humanitarian situation for a population more than 80 per cent of whom lived in poverty. UN 73 - وأوضح أن ممثل إسرائيل أشار إلى دعم حكومته لأعمال الأونروا، إلا أن جيشها القائم بالاحتلال يغلق المعابر إلى قطاع غزة، ويقطع الإمدادات الأساسية، وبهذا يزيد بشدة من تفاقم الحالة الإنسانية لسكان يعيش ما يزيد على 80 في المائة منهم في فقر.
    Such real and threatened actions by the Israeli occupying forces bring only more suffering and hardship to the besieged Palestinian people in Gaza, who are already struggling to cope with the prevailing humanitarian crisis and the enduring negative impact of the collective punishment that continues to be imposed on them by the occupying Power, including, in particular, the closure of all crossings into and out of the Gaza Strip. UN إن أعمال التهديد الفعلي هذه التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلية لا تؤدي إلا إلى رفع مستوى معاناة ومشقة الشعب الفلسطيني المحاصر في غزة، هذا الشعب الذي يكافح أصلا للتغلب على الأزمة الإنسانية التي يقاسيها وعلى الآثار السلبية المتواصلة التي تخلفها العقوبة الجماعية التي ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال تفرضها عليه، بما في ذلك وبشكل خاص إغلاق المعابر إلى القطاع ومنه.
    On 3 July 2008, a rocket launched from Gaza struck north of Sderot and Israel closed the crossings into Gaza for the day on 4 July 2008 in response. UN 241- وفي 3 تموز/يوليه 2008، أصاب صاروخ أطلق من قطاع غزة شمال سديروت، وردت إسرائيل بإغلاق المعابر إلى غزة طوال يوم 4 تموز/يوليه 2008().
    Israel closed the crossings into the Gaza Strip on 5 November 2008 and they remained closed until 24 November 2008, when they were opened briefly to allow humanitarian supplies to enter. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أغلقت إسرائيل المعابر إلى قطاع غزة، لتظل مغلقة حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عندما تم فتحها لفترة وجيزة للسماح بدخول الإمدادات الإنسانية().
    Bribed the Port Authority £15,000 to look the other way, only for all the crossings to be cancelled due to a freak storm. Open Subtitles رشوة هيئة ميناء 15،000 £ للنظر في الاتجاه الآخر، فقط لجميع المعابر إلى أن تلغى بسبب عاصفة ثلجية.
    The Working Group supports opening the Gaza crossings to allow the unimpeded flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza, consistent with Security Council resolution 1860 (2009). UN ويدعو إلى فتح المعابر إلى قطاع غزة للسماح بدخول المساعدات الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إليه والخروج منه بدون أي عرقلة، بما يتفق مع قرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    Occupation and the tightly closed crossing into the Syrian Arab Republic constitute the most important barriers to economic development and the normalization of the social fabric in the occupied Syrian Golan. UN ويشكل الاحتلال وإغلاق المعابر إلى الجمهورية العربية السورية بإحكام أهم الحواجز التي تحول دون التنمية الاقتصادية وتطبيع النسيج الاجتماعي في الجولان السوري المحتل.
    In that regard, my delegation underlines the necessity for an immediate lifting by Israel of its illegal blockade and the opening of all crossing points to Gaza, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009), General Assembly resolution ES-10/18 and other relevant United Nations resolutions. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد بلدي يؤكد ضرورة أن ترفع إسرائيل فورا حصارها غير القانوني وفتح جميع المعابر إلى غزة، وفقا لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) وقرار الجمعية العامة دإط-10/18 وغيرهما من قرارات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد