ويكيبيديا

    "المعابر التجارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commercial crossings
        
    • commercial crossing points
        
    The Special Committee was briefed about the impact of lack of control of commercial crossings on the trade sector. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى إحاطة بشأن أثر عدم مراقبة المعابر التجارية على قطاع التجارة.
    We refer here to the occupying Power's closure of the Karni commercial crossing, the third of the four Gaza commercial crossings closed by Israel since 2007. UN ونحن نشير هنا إلى قيام السلطة القائمة بالاحتلال بإغلاق معبر كارني التجاري، وهو ثالث معبر تغلقه إسرائيل من المعابر التجارية الأربعة لغزة منذ عام 2007.
    As a consequence of the blockade and related closure of the three commercial crossings between Gaza and Israel, Gaza's economy became dependent on the import of goods, such as food items, fuel and construction materials, through tunnels along its border with Egypt. UN ونتيجة للحصار وما ارتبط به من إغلاق المعابر التجارية الثلاثة بين غزة وإسرائيل، أصبح اقتصاد غزة يتوقف على استيراد السلع، مثل المواد الغذائية والوقود ومواد البناء، عبر الأنفاق على طول الحدود مع مصر.
    In Gaza, students had to start the new academic year without 30 per cent of the new textbooks because of the closure of commercial crossings. UN ففي غزة، اضطر الطلاب إلى بدء العام الأكاديمي الجديد من دون أن يكون في حوزتهم 30 في المائة من الكتب الدراسية المقررة بسبب إغلاق المعابر التجارية.
    Similarly, the Minister of the Interior of the Sudan has been invited by his counterpart to visit Juba soon in order to discuss how each country treats citizens of the other. They will address such issues as facilitating the movement of citizens, the agreement on the four freedoms, and the establishment of commercial crossing points along the borders. UN - وكذلك تلقى السيد وزير داخلية السودان دعوة من رصيفه وزير الداخلية بجمهورية جنوب السودان لزيارة جوبا قريبا لبحث ملف معاملة مواطني كل بلد في البلد الآخر الذي يشمل تسهيل حركة المواطنين، واتفاقية الحريات الأربع، وتأسيس المعابر التجارية على الحدود بين البلدين.
    21. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations. UN 21 - ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود، ولا سيما إلى قطاع غزة، حيث أعاقت الإغلاقات المنتظمة والطويلة الأمد للعدد المحدود من المعابر التجارية العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الوكالة.
    29. There was no significant improvement in the levels of import/export activity, and obstacles faced by traders at the West Bank commercial crossings continued. UN 29 - ولم يحدث تحسن كبير في معدلات أنشطة التصدير/الاستيراد، واستمرت العقبات التي تواجه التجار في المعابر التجارية للضفة الغربية.
    Following the Gaza disengagement, Palestinian labourers wanting to work in Israel and Palestinian exporters using the commercial crossings out of the Gaza Strip into Israel faced increasing difficulties, further exacerbating the dire economic situation. UN وإثر فك الارتباط مع غزة، واجه العمال الفلسطينيون الراغبون في العمل في إسرائيل والمصدرون الفلسطينيون الذين يستخدمون المعابر التجارية من قطاع غزة إلى إسرائيل صعوبات متزايدة مما أدى إلى زيادة تفاقم الوضع الاقتصادي السيئ.
    Imports and exports trans-shipped through Israeli ports have been delayed or blocked completely for most of this period, while the commercial crossings at Rafah and the Allenby/Karameh Bridge have been closed about 70 per cent and 12 per cent of the time, respectively, between 28 September and 26 November 2000. UN فالواردات والصادرات المشحونة عبر الموانئ الإسرائيلية تأخرت أو مُنعت بشكل كامل في معظم هذه الفترة، بينما كانت المعابر التجارية في رفح وجسر اللمبي/الكرامة مغلقة بنسبة 70 و 12 في المائة من الوقت على التوالي، في الفترة من 28 أيلول/سبتمبر إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    17. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular closures of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations. UN 17 - ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تمكّن الوكالة من الدخول بحرية ودون قيد، ولا سيما إلى قطاع غزة، حيث أعاقت الإغلاقات المتكررة للعدد المحدود من المعابر التجارية العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الوكالة.
    54. Israeli disengagement from Gaza had not resulted in economic revitalization. In fact, it had merely increased the number of obstacles faced by Palestinians who used the commercial crossings in Gaza; there were now more than 400 checkpoints in the West Bank and Gaza Strip, territories with a combined surface area not greater than 5,000 square kilometres. UN 54 - وذكر أن انسحاب إسرائيل من غزة لم يؤد إلى إنعاش اقتصادي وأن ما حققه هو مجرد زيادة عدد العقبات التي يواجهها الفلسطينيون الذين كانوا يستخدمون المعابر التجارية في غزة، وأنه يوجد الآن أكثر من 400 نقطة تفتيش في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي أراضٍ يبلغ مجموع مساحتها أكثر من 000 5 كيلومتر مربع.
    20. commercial crossings into Israel (Karni, Kerem Shalom and Sufa) were open for importing international humanitarian and limited commercial goods. UN 20 - وكانت المعابر التجارية المؤدية إلى إسرائيل (كارني، وكيريم شالوم، وصوفا) مفتوحة لإدخال السلع الإنسانية الدولية وكميات محدودة من السلع التجارية.
    Israeli authorities continue to require that UNRWA goods be transferred " back-to-back " at one of the five commercial crossings along the wall. UN ولا تزال السلطات الإسرائيلية تشترط أن يتم نقل بضائع الأونروا " من شاحنة إلى أخرى " في واحد من المعابر التجارية الخمسة على طول الجدار(8).
    The Quartet, again in its 15 December statement, expressed its concern that the Egyptian-brokered calm in Gaza has been challenged, condemned the indiscriminate attacks against Israel and called for a cessation of violence, including attacks against commercial crossings that prevent the import of humanitarian supplies and basic commodities without which the people of Gaza will continue to suffer. UN وأعربت المجموعة الرباعية، مرة أخرى في بيانها في 15 كانون الأول/ديسمبر، عن قلقها من تعكير صفو الهدوء الذي ساد في غزة بفضل الوساطة المصرية في غزة، وأدانت الهجمات العشوائية على إسرائيل، وطالبت بوقف أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات على المعابر التجارية التي تحول دون توريد الإمدادات الإنسانية والسلع الأساسية التي ستستمر بدونها معاناة الناس في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد