ويكيبيديا

    "المعادين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostile
        
    • returned
        
    • enemy
        
    • deported
        
    • repatriated
        
    • hostiles
        
    • anti-Islamic
        
    On the list of hostile predators, they're right above the bottom... just above baby chicks and slugs. Open Subtitles في قائمة المفترسين المعادين هم فعلاً في آخر القائمة هم فوق أطفال الفراخ ودوده البزاق
    If the Special Rapporteur listened to those hostile to his country, he must also give a fair hearing to the people of the country. UN وأشار إلى أنه إذا كان المقرر الخاص يستمع إلى أولئك المعادين لبلده، فإن عليه أيضاً الاستماع جيداً لأبناء البلد.
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens. UN وفي مرحلة متأخرة، قد يمكن للقائمة أن تشمل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية والأجانب المعادين.
    It argues that Mr. Al-Shimrani is an enemy combatant and deserves the detention and treatment meted out to him and that his classification as such gives the United States Government the right to detain him for the duration of the conflict. UN وتدفع الحكومة بأن السيد الشمراني هو من المقاتلين المعادين ويجوز في حقه الاحتجاز والمعاملة التي قدِّمت له وأن تصنيفه بهذه الصفة يعطي حكومة الولايات المتحدة الحق في احتجازه طوال فترة النزاع.
    159. Approximately 300 persons are deported to Guyana annually; the majority deported from the USA is illegal but a significant percent have been involved in drug-related activities or other serious crimes. UN 158- ويعاد نحو 300 شخص إلى غيانا كل سنة؛ وأغلبية المعادين من الولايات المتحدة الأمريكية كانوا في أوضاع غير قانونية لكنّ نسبة كبيرة من المعادين ضالعون في أنشطة متصلة بالمخدرات أو في جرائم خطيرة أخرى.
    It provides accommodation, food, counselling and care for children being repatriated. UN ويوفر الملجأ إقامة وغذاء ومشورة ورعاية للأطفال المعادين إلى الوطن.
    Okay, so we can wheel, we can deal, we can oversee hostile takeovers. Open Subtitles لذا نحن نستطيع التعامل مع أي شئ، نحن نستطيع مراقبة كل المعادين لسياسة الشركة
    An additional threat comes from marauding bandits, deserters, rebel groups, and hostile soldiers. Open Subtitles ويظهر تهديد إضافي من عصابات النهب والفارين من الجيش والجماعات المتمردة والجنود المعادين
    The Palestinians watched as their drinking water was diverted to slake the thirst of armed and hostile illegal settlers while they themselves went thirsty and their agricultural produce withered. UN ومضى قائلا إن الفلسطينيين يرون بأعينهم مياه شربهم وقد حُولت لتروي ظمأ المستوطنين غير الشرعيين المسلحين المعادين بينما يظلون، هم أنفسهم، عطشى ومزروعاتهم تذوي.
    As for collective expulsion in time of armed conflict, the draft article stated that collective expulsion of enemy aliens must be confined to individuals who were hostile to the host State. UN وفيما يتعلق بالطرد الجماعي وقت النزاع المسلح، ينص مشروع المادة على أن الطرد الجماعي للأجانب الأعداء يجب أن يقتصر على الأفراد المعادين للدولة المضيفة.
    We are of the view that only those who are hostile to the independence and stability of Lebanon, first and foremost the Zionist regime, stand to benefit from violence and chaos in that country. UN وفي رأينا أن المعادين لاستقلال واستقرار لبنان، الذين يمثلهم النظام الصهيوني في المقام الأول، هم الوحيدون المنتفعون من انتشار العنف والفوضى في ذلك البلد.
    Throughout the fighting, the Barclay Training Centre was surrounded by a loose cordon of hostile fighters and subjected to shelling by NPFL and ULIMO-K forces. UN وفي أثناء القتال، حوصر مركز باركلي للتدريب بنطاق غير محكم من المقاتلين المعادين وتعرض للقصف من قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وجناح الجنرال كروما في حركة التحرير الليبيرية المتحدة.
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    His delegation appealed to the Government to address the issue of the abducted foreign nationals immediately and to end the punishment of forcibly returned asylum-seekers and their families. UN وقال إن وفده يناشد الحكومة أن تعالج مسألة الرعايا الأجانب المختطفين بصورة فورية وأن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء السياسي المعادين قسريا وأسرهم.
    The United States clarified that the returned persons were still subject to immigration provisions, which might make them removable under other applicable provisions. UN وأوضحت الولايات المتحدة أن موضوع الأشخاص المعادين يظل خاضعا لأحكام الهجرة التي قد تجعلهم عرضةً للنقل من البلد بمقتضى أحكام أخرى سارية.
    Faced with a situation of self-defence, the Forces armées congolaises (FAC) put up fierce resistance to the attackers, and succeeded in driving the enemy troops beyond Kamamba. UN وقد وجدت القوات المسلحة الكونغولية نفسها في وضع الدفاع المشروع عن النفس، فقاومت المهاجمين بضراوة حتى تمكنت من رد الجنود المعادين إلى ما وراء كامامبا.
    However, practice and doctrine tended to show that the collective expulsion of the nationals of an enemy State should be confined to aliens who were hostile to the receiving State; in contrast, it would seem that the expulsion of nationals of an enemy State who were behaving peacefully should be prohibited, as the ordinary rules relating to expulsion in peacetime remained applicable to them. UN على أن ما تظهره الممارسة والفقه هو أن الطرد الجماعي لرعايا دولة معادية يجب أن يقتصر على الأجانب المعادين للدولة المستقبلة؛ أما طرد رعايا دولة معادية تتسم تصرفاتهم بالطابع السلمي فينبغي حظره لأن القواعد العادية المتعلقة بالطرد في وقت السلم تنطبق على هؤلاء الأفراد.
    The Committee recommends that the State party improve the monitoring of deported persons with a view to ensuring that no one may be removed, deported or extradited to a State where there is a serious risk that he or she might be subject to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير متابعة أحوال الأشخاص المعادين لتضمن عدم إبعاد أحد أو طرده أو تسليمه إلى دولة يوجد فيها احتمال كبير بأن يتعرض لخطر الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Increase in the total number of remaining foreign ex-combatants and their dependants repatriated (2010/11: 24,504; 2011/12: 27,675; 2012/13: 34,193) UN زيادة العدد الإجمالي للمقاتلين السابقين الأجانب المتبقين ومُعاليهم المعادين إلى أوطانهم
    The hostiles approaching from your east appear heavily armed. Open Subtitles المعادين يقتربون من الشرق مدججين بالسلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد