He was not preselected, being said not to have the requisite knowledge and experience in statistics. | UN | ولم يجرِ اختياره اختياراً مسبقاً نظراً إلى أنه لم تكن لديه المعارف والخبرة المطلوبة في مجال الإحصاء. |
Feedback from two seminars showed that participants valued the exchange of knowledge and experience. | UN | وأوضحت التعليقات من حلقتين دراسيتين أن المشتركين يقدرون تبادل المعارف والخبرة. |
I am thinking in particular of the knowledge and experience acquired in civil police training and activities. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى المعارف والخبرة المكتسبة في تدريب الشرطة المدنية وأنشطتها. |
Enhancing their capacities and local empowerment, as well as building on traditional knowledge and expertise are essential elements of long-term adaptation strategies. | UN | ويشكل تعزيز قدرات الشعوب الأصلية وتمكينها محليا، فضلا عن الاعتماد على المعارف والخبرة التقليدية عناصر أساسية لاستراتيجيات التكيف الطويلة الأجل. |
the development of laws and policies which take account of this knowledge and expertise and recognize the distinction between poverty and extreme poverty, | UN | :: وضع قوانين وسياسات تأخذ هذه المعارف والخبرة في الحسبان وتعترف بأوجه الاختلاف بين الفقر والفقر المدقع، |
Although it was accurate to speak of elderly people as vulnerable when discussing their care requirements, they were also valuable repositories of knowledge and experience. | UN | ولئن صح القول، عند الحديث عن احتياجات المسنين من الرعاية، بأنهم مستضعفون، فانهم أيضا يمثلون رصيدا قيما من المعارف والخبرة. |
These procedures should be based on the knowledge and experience of nationally recognized experts and current best assessment practices should be provided to member states for comments. | UN | وينبغي أن تستند هذه الإجراءات إلى المعارف والخبرة التي يتمتع بها خبراء معروفون على المستوى الوطني، وينبغي عرض ممارسات التقييم الحالية على الدول الأعضاء لاستقاء آرائها وإدراجها في نسخة نهائية. |
These procedures should be based on the knowledge and experience of nationally recognized experts and current best assessment practices should be provided to member states for comments. | UN | وينبغي أن تستند هذه الإجراءات إلى المعارف والخبرة التي يتمتع بها خبراء معروفون على المستوى الوطني، وينبغي عرض ممارسات التقييم الحالية على الدول الأعضاء لاستقاء آرائها وإدراجها في نسخة نهائية. |
Sharing knowledge and experience not only helps with the establishment of business continuity in different parts of the organization, but also promotes the use of similar approaches and practices. | UN | ومن شأن تقاسم المعارف والخبرة أن يساعد لا على توطيد أركان استمرارية تصريف الأعمال على مختلف مستويات منظمة ما فحسب بل من شأنه أيضا أن يعزز اتباع نُهج وممارسات مماثلة. |
Sharing knowledge and experience not only helps with the establishment of business continuity in different parts of the organization, but also promotes the use of similar approaches and practices. | UN | ومن شأن تقاسم المعارف والخبرة أن يساعد لا على توطيد أركان استمرارية تصريف الأعمال على مختلف مستويات منظمة ما فحسب بل من شأنه أيضاً أن يعزز اتباع نُهج وممارسات مماثلة. |
The role of regional organizations is important in the managing of issues at the regional and national levels. They have a wealth of knowledge and experience from which the United Nations could greatly benefit by way of effective partnership and cooperation. | UN | دور المنظمات الإقليمية هام في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني، لديها ثروة من المعارف والخبرة يمكن أن تستفيد منها الأمم المتحدة استفادة كبيرة عن طريق الشراكة والتعاون الفعالين. |
The aim of the visit was to facilitate the transfer of knowledge and experience from the practice of the Tribunal and to establish channels of communication between the Special Court and the Tribunal. | UN | وقد كان الهدف من الزيارة هو تيسير نقل المعارف والخبرة من ممارسات المحكمة، وإقامة قنوات اتصال بين المحكمة الخاصة والمحكمة الدولية. |
One Field Service post in the Local Staff Unit of the Personnel Section will be converted to a national General Service post, as national staff will have acquired sufficient knowledge and experience to deal with local staff personnel questions. | UN | من الموظفين. وستحول وظيفة واحدة من فئة الخدمات الميدانية في وحدة الموظفين المحليين بقسم شؤون الموظفين إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة، لأن الموظفين الوطنيين يكونون قد اكتسبوا ما يكفي من المعارف والخبرة للتعامل مع شؤون الموظفين المحليين. |
The aim of the visit was to facilitate the transfer of knowledge and experience from the practice of the Tribunal, to establish channels of communication between the Special Court and the Tribunal, and to make use of the legal and practical resources of the Tribunal in addressing potential problems in processing war crimes at the Special Court. | UN | وقد كان الهدف من الزيارة هو تيسير نقل المعارف والخبرة من ممارسات المحكمة، وإقامة قنوات اتصال بين المحكمة الخاصة والمحكمة الجنائية، والاستفادة من الموارد القانونية والعملية للمحكمة الجنائية في التصدي للمشاكل المحتملة فيما يتعلق بمعالجة جرائم الحرب في المحكمة الخاصة. |
As mentioned earlier the limitation is partly the approach to the new age dimension lacked people perspective and partly could be lack of mainstream " buy-in " and inadequacy of requisite subject matter knowledge and experience. | UN | وعلى النحو المبين سابقاً، تعود المحدودية، في جزء منها، إلى افتقار نهج العصر الجديد إلى منظور إنساني، وفي جزء آخر، إلى الافتقار، ربما، إلى نزعة قوية " للشراء من الخارج " ، وإلى عدم كفاية المعارف والخبرة اللازمتين. |
By tapping into the scientific community's knowledge and expertise, UNEP has kept the world informed of emerging environmental issues. | UN | فالبرنامج، باستفادته من المعارف والخبرة الموجودة لدى الأوساط العلمية، أبقى العالم على علم بالقضايا البيئية الناشئة. |
Women often have a strong body of knowledge and expertise that can be used in climate change mitigation, disaster reduction and adaptation strategies. | UN | وغالبا ما تملك المرأة قدرا كبيرا من المعارف والخبرة التي يمكن الاستفادة منها للحد من آثار تغير المناخ، والتخفيف من حدة الكوارث، وفي وضع استراتيجيات التكيف. |
To be successful, capacity-building should look at the larger policy framework and development objectives and seek to retain knowledge and expertise in the beneficiary country. | UN | وحتى يتحقق النجاح، ينبغي أن يراعي بناءُ القدرات إطار السياسات العام والأهداف الإنمائية وأن يسعى إلى إبقاء المعارف والخبرة في البلد المستفيد. |
The Working Group also recognized the need to accumulate knowledge and expertise in three specific areas covered by the Convention: prevention, criminalization and asset recovery. | UN | وأقر الفريق العامل كذلك بضرورة تكوين رصيد من المعارف والخبرة الفنية في ثلاثة مجالات محددة تشملها الاتفاقية، وهي: الوقاية والتجريم واسترداد الموجودات. |
Many of them have worked on the human rights dimension of trafficking for many years and have developed knowledge and expertise on the matter. | UN | فقد تناول العديد من هذه المنظمات، لسنوات عدة، بُعد حقوق الإنسان للاتجار، واكتسبت هذه المنظمات المعارف والخبرة في هذا المجال. |
The international community provides an ongoing, multi-stakeholder platform to discuss current priority issues, and contributes to building knowledge and expertise to help decision makers in all sectors of society make environmentally informed choices. | UN | ويتيح المجتمع الدولي منبرا مستمرا وشاملا ﻷصحاب مصالح متعددين لمناقشة المسائل الحالية ذات اﻷولوية، ويسهم في بناء المعارف والخبرة الفنية لمساعدة صانعي القرارات في جميع قطاعات المجتمع على تبني خيارات مدروسة بيئيا. |