ويكيبيديا

    "المعارك في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fighting in
        
    • hostilities in
        
    • battles in
        
    • combats in
        
    • combat in
        
    • of fighting
        
    • the fighting
        
    At this time, reports were received in Zagreb that the fighting in Srebrenica had now stopped. UN وفي ذلك الوقت أرسلت تقارير إلى زغرب تفيد أن المعارك في سريبرينيتسا قد توقفت اﻵن.
    Council members condemned the renewal of fighting in the west of the country and the events that had transpired, in particular in Bangolo. UN وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو.
    An outbreak of fighting in Kabul trapped four United Nations staff members, including a WFP officer in a bunker. UN أدى اندلاع المعارك في كابول الى حبس أربعة من موظفي اﻷمم المتحدة، من بينهم موظف تابع لبرنامج اﻷغذية العالمي في خندق.
    The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب.
    The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب.
    As the President was buried, the last battles in Europe were ending. Open Subtitles ومع دفن الرئيس، كانت أخر المعارك في أوروبا تشارف على الإنتهاء
    Increased SPLA deployments following the fighting in the White Lake/Jaw area may have deterred militia attacks. UN وربما تكون زيادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان عقب المعارك في البحيرة البيضاء/منطقة جاو قد ردعت هجمات الميليشيات.
    During the Team's stay in Lebanon, more than 1,000 Lebanese Armed Forces personnel were redeployed away from the border owing to fighting in Nahr-el-Bared north of Tripoli, the bombings in Beirut and for other tasks. UN وخلال إقامة الفريق المستقل في لبنان، نُقل أكثر من 000 1 فرد من أفراد الجيش بعيدا عن الحدود بسبب المعارك في مخيم نهر البارد شمال طرابلس وعمليات التفجير في بيروت ومهام أخرى.
    29. fighting in Afghanistan had continued on several fronts throughout the period covered by the report. UN ٢٩ - ومضى يقول إن المعارك في أفغانستان تواصلت في عدة جبهات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Considering that the undersigned deplore the resumption of fighting in Guinea-Bissau since 31 January 1999, UN حيث أن الطرفين الموقعين أدناه يعربان عن استيائهما لاستمرار المعارك في غينيا - بيساو منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩،
    An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. UN فإذا انتهت المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فسيسهل على ذلك كثيرا أداء مهمتي لتنفيذ الجزاءات ضد الاتحاد الوطني وسيساعد على إعادة تركيز وتنشيط جهودنا الجماعية المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    The ongoing civil conflict in nearby Côte d'Ivoire has generated additional humanitarian strains on Liberia, as thousands of Liberian refugees living in Côte d'Ivoire have been forced back to Liberia, along with thousands of Ivorians fleeing the fighting in their country. UN وولدت الحرب الأهلية الدائرة في كوت ديفوار المجاورة ضغوطا إنسانية إضافية على ليبريا إذ اضطر الآلاف من اللاجئين الليبريين الذين يعيشون في كوت ديفوار إلى الرجوع إلى ليبريا إلى جانب الآلاف من أبناء كوت ديفوار الفارين من المعارك في بلدهم.
    In their statements, most speakers, while expressing the hope that the fighting in Iraq would be brief and would cause the least possible loss of life, emphasized the need to respond to the humanitarian needs of the people. UN وفي حين أعربوا عن الأمل في أن تدوم المعارك في العراق أقل ما يمكن من الوقت وأن تتسبب في أقل ما يمكن من الخسائر في الأرواح، أكد معظم المتحدثون في بياناتهم على ضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان.
    However, the Abkhaz side still holds at least four civilians and five fighters taken prisoner during the hostilities in the Kodori Valley. UN إلا أن الجانب الأبخازي ما زال يحتجز أربعة مدنيين على الأقل وخمسة مقاتلين أسروا أثناء المعارك في وادي كودوري.
    Savings of $191,200 resulted from the fact that the mine-clearing activity was not carried out during the reporting period owing to the resumption of hostilities in Liberia. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٩١ دولار عن عدم إنجاز أنشطة إزالة اﻷلغام أثناء فترة التقرير، وذلك بسبب استئناف المعارك في ليبريا.
    Despite strong and repeated appeals by me, my Special Representative and the Security Council, UNITA and the Government initially showed no inclination to cooperate with MONUA in the search and rescue operations or to cease hostilities in the areas where the aircraft had gone down. UN ورغم النداءات المتكررة والشديدة اللهجة الصادرة عني وعن ممثلي الخاص وعن مجلس اﻷمن، لم تبد الحكومة ويونيتا في البداية أي رغبة في التعاون مع بعثة المراقبين في عمليات البحث واﻹنقاذ، أو في وقف المعارك في المنطقتين اللتين سقطت فيهما الطائرتان.
    " The Security Council is deeply concerned by the resumption of hostilities in the Republic of Croatia over the last few days. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف المعارك في جمهورية كرواتيا في اﻷيام القليلة الماضية.
    Concern was also voiced by the mission about reports of major new defence expenditures by the Government, which were being interpreted in some quarters, whether correctly or not, as evidence of a preparedness by the Government to restart hostilities in the future, and whose sources of financing lacked transparency. UN وأعربت البعثة أيضا عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن نفقات دفاعية كبيرة جديدة للحكومة، الأمر الذي تفسره بعض الأوساط، عن صواب أو خطأ، على أنه دليل على استعداد الحكومة لاستئناف المعارك في المستقبل، وهي نفقات تفتقر مصادر تمويلها إلى الشفافية.
    6. In addition to its border-monitoring activities, UNOMUR has more recently played an important role in supporting the build-up of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and coordinating humanitarian activities in support of the displaced persons and other civilians affected by the hostilities in Rwanda. UN ٦ - وبالاضافة الى ما تقوم به البعثة من أنشطة لرصد الحدود، فقد أدت في الفترة اﻷخيرة دورا هاما من دعم قيام بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وتنسيق اﻷنشطة الانسانية لدعم المشردين وغيرهم من المدنيين المتضررين من المعارك في رواندا.
    Six national military divisions were formed in Armenia, of which three played an active role in the battles in the Caucasus during the war. UN وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب.
    The combats in the area were provoked not by Armenian armed aggression but by the population, which had acted in self-defence after Azerbaijan had responded to its peaceful and legitimate request to exercise its right to self-determination with military force and the ethnic cleansing of Armenians in Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. UN وقالت إن المعارك في ذلك الإقليم لا يـُـشعلها عدوان أرمينـي مسلـح بل يشعلها السكان الذين هبـوا للدفاع عن أنفسهم بعد أن لجـأت أذربيجان إلى القوة العسكرية والتطهير العرقي للأرمن في ناغورنو كاراباخ وأذربيجان، ردا على مطالبهم السلمية والمشروعة بممارسة حقهم في تقرير المصير.
    50. The end of active combat in Mogadishu brought improvement to the situation of civilians living in the capital. UN 50- أدّى انتهاء المعارك في مقديشو إلى تحسين أوضاع المدنيين المقيمين في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد