ويكيبيديا

    "المعاكسة المحتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential adverse
        
    • possible adverse
        
    • potentially adverse
        
    However, several delegations pointed out that improved transparency would not by itself be sufficient to reduce the potential adverse effects of eco-labelling. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    The debate will discuss how different groups of countries can manage capital inflows in order to strengthen real investment and reduce potential adverse macroeconomic effects. UN وسيتناول النقاش السبل التي تمكن مختلف مجموعات البلدان من إدارة التدفقات المالية الوافدة إليها لتدعيم الاستثمار الحقيقي والحد من الآثار المعاكسة المحتملة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Such an assessment should be conducted based on the scientific evidences on the potential adverse effects to human health or to the environment resulted by long-range transport of the chemical. UN وينبغي إجراء مثل هذا التقييم استناداً إلى شواهد علمية بشأن الآثار المعاكسة المحتملة على صحة البشر أو على البيئة الناتجة عن الانتقال البعيد المدى للمادة الكيميائية.
    Some speakers expressed concern about debt distress and debt sustainability of developing countries, especially in view of possible adverse effects of spillover from the euro zone debt crisis. UN كما أعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء قدرة البلدان النامية على تحمل الديون، وخاصة بالنظر إلى الآثار المعاكسة المحتملة نتيجة لأزمة ديون منطقة اليورو.
    Moreover, priority should be given to mechanisms for monitoring short-term private flows or portfolio investments to safeguard developing countries from possible adverse effects. UN وفضلا عن ذلك، يجب إعطاء اﻷسبقية ﻵليات رصد تدفقات رأس المال الخاص القصيرة اﻷجل أو الاستثمارات في حوافظ اﻷوراق المالية لتأمين البلدان النامية إزاء اﻵثار المعاكسة المحتملة.
    International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. UN ويمكن للتنسيق الدولي أن يساعد في تقليل الآثار المعاكسة المحتملة لقيود صادرات الأغذية.
    Strategic environmental assessments of proposed trade policy reforms should be undertaken in order to anticipate and mitigate potential adverse impacts. UN وطالب بعمل تقديرات بيئية استراتيجية للإصلاحات المقترحة في السياسات التجارية حتى يمكن التكهن بتأثيراتها المعاكسة المحتملة والتخفيف من هذه التأثيرات.
    Regarding risk management of cash and investments, the risk management policies of UNDP with relation to treasury operations aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its development activities. UN وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج لتمويل أنشطته الإنمائية.
    Regarding risk management of cash and investments, the risk management policies of UNDP with relation to treasury operations aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its development activities. UN وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته الإنمائية.
    With the resumed session of the extraordinary meeting of the Conference of the Parties scheduled for January 2000, island populations continued to have grave concerns about the potential adverse effects of food produced from genetically modified organisms on their health. UN وبمناسبة انعقاد الدورة المستأنفة للاجتماع الاستثنائي لمؤتمر اﻷطراف، المقررة في كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢، فإن سكان الجزر لا يزالون يشعرون بالقلق البالغ بشأن اﻵثار المعاكسة المحتملة لﻷغذية المنتجة من الكائنات المحورة وراثيا على صحتهم.
    4. UNDP's risk management policies along with its Investment Guidelines and Financial Regulations and Rules aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its activities. UN 4 - وتهدف سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بإدارة مخاطر الاستثمار إلى جانب مبادئه التوجيهية للاستثمار ونظامه المالي وقواعده المالية إلى تقليل التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته إلى أدنى حد.
    1. Encourages Governments to initiate processes to review, strengthen and develop national urban policies where appropriate as a key strategy for national social and economic development, to maximize the national and local benefits of urbanization, while mitigating potential adverse externalities, and as a coordination mechanism among different sectors and ministries; UN يشجع الحكومات على الشروع في عمليات لاستعراض وتعزيز ووضع السياسات الحضرية الوطنية حسب مقتضى الحال باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية ولتعظيم المنافع القطرية والمحلية للتوسع الحضري مع العمل في نفس الوقت على تخفيف العوامل الخارجية المعاكسة المحتملة وباعتبارها آلية تنسيق فيما بين مختلف القطاعات والوزارات؛
    Especially in view of an almost unprecedented economic upheaval, and the resulting challenges to development, including the potential adverse consequences on the achievement of the internationally agreed development goals, UNCTAD's analytical and technical cooperation work must remain up to date and, more importantly, relevant to the needs of beneficiary countries. UN ويجب أن يظل ما يقوم به الأونكتاد من عمل تحليلي وتعاون تقني مواكباً للتطورات وأن يبقى، وهذا أهم، وثيق الصلة باحتياجات البلدان المستفيدة وذلك خصوصاً بالنظر إلى الاضطراب الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل تقريباً وما أسفر عنه من تحديات تواجه التنمية، بما في ذلك الآثار المعاكسة المحتملة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Steps taken to mitigate effects on human health and the environment: some Parties have taken measures to mitigate potential adverse effects on human health and the environment, including pumping out or removing bunkers, oils and/or fuels, placing floating barriers, and others; UN (و) الخطوات المتخذة لتلطيف الآثار على صحة البشر والبيئة: اتخذت بعض الأطراف تدابير لتلطيف الآثار المعاكسة المحتملة على صحة البشر والبيئة، بما في ذلك شفط أو إزالة مستودعات السفينة والزيوت و/أو الوقود، ووضع حواجز عائمة، وخلافه؛
    Unfortunately, wild populations are co-exposed to a mixture of PBDEs as well as to other related brominated and chlorinated persistent pollutants, and with the current level of knowledge epidemiological investigations can just present associations but no cause-effect relationships between the exposure/accumulation of the components of the commercial OctaBDE mixtures and potential adverse effects observed in wildlife. UN وللأسف فإن العشائر البرية تتعرض لخليط من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل فضلاً عن الملوثات الثابتة المبرومة والمكلورة الأخرى ذات الصلة ومع المستوى الحالي من المعارف، فإن الفحوصات الوبائية قد تعرض ارتباطات ولكن دون علاقات السبب والأثر فيما بين التعرض والتراكم لمكونات خلائط الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتأثيرات المعاكسة المحتملة الملاحظة في الحياة البرية.
    Unfortunately, wild populations are co-exposed to a mixture of PBDEs as well as to other related brominated and chlorinated persistent pollutants, and with the current level of knowledge epidemiological investigations can just present associations but no cause-effect relationships between the exposure/accumulation of the components of the commercial OctaBDE mixtures and potential adverse effects observed in wildlife. UN وللأسف فإن العشائر البرية تتعرض لخليط من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل فضلاً عن الملوثات الثابتة المبرومة والمكلورة الأخرى ذات الصلة ومع المستوى الحالي من المعارف، فإن الفحوصات الوبائية قد تعرض ارتباطات ولكن دون علاقات السبب والأثر فيما بين التعرض والتراكم لمكونات خلائط الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتأثيرات المعاكسة المحتملة الملاحظة في الحياة البرية.
    UNCTAD's technical cooperation activities may help in identifying possible adverse effects on the exports of developing countries and proposing ways and means of avoiding or mitigating such effects. UN وقد تساعد أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في تحديد اﻵثار المعاكسة المحتملة على صادرات البلدان النامية واقتراح سبل ووسائل لتلافي هذه اﻵثار أو تخفيفها.
    Strengthened international cooperation and increased transparency are of key importance in avoiding or mitigating possible adverse trade effects of eco-labelling. UN ٤١- إن تعزيز التعاون الدولي وزيادة الشفافية من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية في تجنب أو تخفيف اﻵثار التجارية المعاكسة المحتملة لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    However, Multilateral Environmental Agreements (MEAs) may have positive trade and competitiveness effects, and in any case possible adverse competitiveness effects can be mitigated by policies at the national and international levels. UN بيد أنه يمكن أن تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار ايجابية على التجارة والقدرة على المنافسة، وعلى أي حال يمكن تخفيف اﻵثار المعاكسة المحتملة على القدرة على المنافسة باﻷخذ بسياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    This concept refers to the need to protect human health and the environment from the possible adverse effects of the products of modern biotechnology. UN ويشير هذا المفهوم إلى ضرورة حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار المعاكسة المحتملة لمنتجات التكنولوجيا الإحيائية الحديثة(5).
    Attention was drawn to the potentially adverse effects of the exodus of scientific and technical personnel from countries with economies in transition as well as from developing countries. UN ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد