ويكيبيديا

    "المعاملة التي يلقاها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the treatment
        
    • treatment as
        
    • treatment of
        
    • her treatment
        
    • were treated
        
    In short, they did not establish that the treatment of prisoners amounted to torture. UN وخلاصة القول إنه لم يثبت أن المعاملة التي يلقاها السجناء تبلغ حدّ التعذيب.
    In short, they did not establish that the treatment of prisoners amounted to torture. UN وخلاصة القول إنه لم يثبت أن المعاملة التي يلقاها السجناء تبلغ حدّ التعذيب.
    Human rights officers began investigating the treatment of Eritreans in Ethiopia and of Ethiopians in Eritrea in the context of the conflict. UN وبدأ هؤلاء الموظفون التحقيق في المعاملة التي يلقاها في ظل الصراع الإريتريون في إثيوبيا والإثيوبيون في إريتريا.
    By and large, they were given the same treatment as nationals, and permitted to integrate with the majority if they so wished, provided only that they did not violate the law or engage in activities of a political nature. UN وهم يعاملون بشكل عام نفس المعاملة التي يلقاها سائر المواطنين، ويسمح لهم بالاندماج في اﻷغلبية إذا رغبوا في ذلك رهنا بشرط واحد هو ألا ينتهكوا القانون أو يشتركوا في أنشطة ذات طابع سياسي، وكان أكثر من ٨ ملايين لاجئ قد دخلوا البلد وقت التقسيم في عام ٧٤٩١.
    Every prisoner shall have the right to make a complaint regarding his or her treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. UN كما يجب أن يكون لكل سجين الحق في تقديم شكوى على المعاملة التي يلقاها وأن يُبت في شكواه فورا وفي إطار من السرية إذا ما طلب ذلك.
    Those who have money to return home recount harrowing stories about the treatment of their compatriots remaining in Eritrea. UN ومن لديهم مال للعودة يروون روايات مروعة، بشأن المعاملة التي يلقاها مواطنوهم الباقون في إريتريا.
    Another classic type of dispute is where a State complains of the treatment of its nationals by other States. UN وهناك نوع تقليدي آخر من النزاع يتمثل في شكوى دولة من المعاملة التي يلقاها رعاياها من دولة أخرى.
    A large number noted that there had been a marked improvement in the treatment of prisoners. UN وقد سجّل عدد كبير منهم أن هناك تحسُّناً واضحاً على المعاملة التي يلقاها المسجونون.
    In Asia, intra-regional migration was causing tension between countries of emigration and host countries owing to the treatment of immigrants. UN وفي آسيا، تسبب الهجرة فيما بين المناطق توترا بين بلدان النزوح وبلدان الاستقبال من جراء المعاملة التي يلقاها المهاجرون.
    This commitment has its moral imperatives too, which extend to calling attention to the treatment migrants as a group are accorded. UN ولهذا الالتزام مقتضياته اﻷخلاقية أيضا حيث يمتد إلى توجيه الانتباه إلى المعاملة التي يلقاها المهاجرون كمجموعة.
    Recourse may also be had to habeas corpus for the sole purpose of ascertaining the treatment being meted out to the appellant and where appropriate to end any ill-treatment to which he may be subjected. UN كما يجوز اللجوء الى أمر اﻹحضار أمام المحكمة لمجرد التحقق من نوع المعاملة التي يلقاها المتظلم والقيام عند الاقتضاء بإنهاء أي معاملة سيئة قد يتعرض لها.
    the treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN وظلت المعاملة التي يلقاها الموظفون في الاحتجاز مصدر قلق كبير للوكالة، ذلك أن الموظفين المحتجزين والذين أطلق سراحهم، كانوا يشكون من إخضاعهم ﻷنواع شتى من سوء المعاملة الجسدية والنفسية.
    The purpose of the programme is to increase knowledge about victims of sexual crimes and improve the treatment of these crime victims in connection with reports to the police, preliminary investigations and trials. UN والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز معارف المشاركين فيه بشأن ضحايا الجرائم الجنسية وتحسين المعاملة التي يلقاها هؤلاء الضحايا في سياقات تقديم البلاغات إلى الشرطة والتحقيقات الأولية والمحاكمات.
    Indeed, Amnesty International had been looking into the treatment of Palestinian citizens in Israel, where minors and children were being arrested, beaten and detained for days. UN والواقع أن منظمة العفو الدولية كانت تنظر في المعاملة التي يلقاها المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل، حيث يجري اعتقال القصَّر والأطفال ويتم ضربهم واحتجازهم لأيام.
    Despite the lack of complaints about the treatment of Georgians in the de facto armed forces, several features of the conscription practice such as overnight detention and harassment raise concern. UN ورغم عدم ورود شكاوى بشأن المعاملة التي يلقاها الجورجيون من قوات الأمر الواقع المسلحة، يثور القلق إزاء عدة جوانب من عملية التجنيد، كالاستبقاء حتى اليوم التالي وأعمال التحرش.
    2. How child soldiers are used 44. Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. UN ٤٤ - يلقى اﻷطفال بصفة عامة، حالما يتم تجنيدهم، نفس المعاملة التي يلقاها الجنود من الكبار بما في ذلك مراسم الانضمام إلى الخدمة العسكرية وهي مراسم وحشية في كثير من اﻷحيان.
    The denial of education clearly contravenes both article 22 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and article 28 of the Convention on the Rights of the Child, which require that States Parties provide refugee children with the same treatment as is accorded to nationals with respect to elementary education. UN ومن الواضح أن الحرمان من التعليم يخالف كلا من المادة ٢٢ من اتفاقية وضع اللاجئين لعام ١٩٥١ والمادة ٢٨ من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تنصان على ضرورة قيام الدول اﻷطراف بتوفير نفس المعاملة التي يلقاها المواطنون فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي ﻷطفال اللاجئين.
    29. The SPT recommends that judges be obliged by law to ask every detainee about his/her treatment during investigation, to record in writing any allegations of torture or ill-treatment, and to order an immediate forensic medical examination whenever there are grounds to believe that a detainee could have been subjected to torture or ill-treatment. UN 29- توصي اللجنة الفرعية بإلزام القضاة قانوناً بسؤال كل محتجز عن المعاملة التي يلقاها أثناء التحقيق، وتسجيل أي ادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة خطياً، والأمر بإجراء فحص طبي شرعي فوري حينما تكون هناك أسباب تدعو للاعتقاد بتعرض محتجز ما للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Accused persons were treated in the same way as those who had been convicted. UN ويعامل مجرد المحبوسين احتياطيا نفس المعاملة التي يلقاها المحكوم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد