As such, the Action Plan was structured around three themes: the living environment; awareness-raising; and equal treatment in employment. | UN | وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل. |
22. There is no longer any serious challenge to the notion that women and men should receive equal treatment in employment. | UN | ٢٢ - ولم يعد هناك بعد أي تحد جدي لمفهوم أن المرأة والرجل ينبغي أن يحصلا على المساواة في المعاملة في العمل. |
The Government will continue to ensure that women and men receive equality of treatment in employment as articulated in the new Labour Code of 2010. | UN | وستواصل الحكومة ضمان حصول النساء والرجال على المساواة في المعاملة في العمل على النحو المنصوص عليه في قانون العمل الجديد لعام 2010. |
Distinctions, exclusions, restrictions or preferences in legislation, administrative practice or concrete relationships between individuals or groups of individuals which nullify or constitute obstacles to equality of opportunity, or treatment in employment or occupation | UN | التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة |
17. Referring to the Equality of Opportunity and treatment in employment and Occupation Act (2000), she said that the Act did not identify specific examples of exceptional circumstances in which discrimination might be permitted. | UN | 17 - وأشارت إلى قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة 2000، وقالت إن القانون لم يعين أمثلة محددة للظروف الاستثنائية التي يمكن فيها أن يُسمح بالتمييز. |
32. Ms. Patten commended the Government of Saint Lucia on having incorporated a number of temporary special measures into the Equality of Opportunity and treatment in employment and Occupation Act (2000). | UN | 32 - السيدة باتِن: أشادت بحكومة سانت لوسيا على إدراجها عدداً من التدابير الخاصة المؤقتة في قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة2000. |
49. The Equality of Opportunity and treatment in employment and Occupation Act was incorporated in 2000 to protect workers from discriminatory practices in the workplace. | UN | 49- وقد اعتُمد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 لحماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل. |
Under his or her inspection activities, the labour inspector may only verify if the employer has made available to the employees the text of provisions on equal treatment in employment in the form of a written communication circulated at the premises of the establishment or has otherwise provided access to these provisions in a way applicable at the respective employer. | UN | وفي إطار أنشطة التفتيش، لا يجوز لمفتش العمل إلا أن يتحقق من أن صاحب العمل قد أتاح للموظفين نصوص الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة في العمل في شكل رسالة خطية يتم تعميمها في مقر المنشأة، أو أنه قد أتاح خلافاً لذلك الوصول لهذه الأحكام بطريقة يمكن تطبيقها على كل صاحب عمل معين. |
Under the Act No. 552/2003 Coll. on performing of work in public interest, as later amended, the principle of equal treatment in employment and equivalent legal relations must be complied with in the selection procedure, as stipulated in the Anti-discrimination Act. | UN | وبموجب القانون رقم 552/2003 الخاص بأداء العمل للصالح العام، بصيغته المعدلة لاحقا، يجب الالتزام بمبدأ المساواة في المعاملة في العمل والعلاقات القانونية المعادلة في إجراءات الاختيار، على النحو المنصوص عليه في قانون مكافحة التمييز. |
189. Article 46. The State shall permit no form of discrimination based on a person's sex or age in such a way as to nullify or alter equality of opportunities or treatment in employment or training. | UN | (هـ) المادة 46 - لا تجيز الدولة أي شكل من التمييز القائم على أساس جنس أو عمر الرجل أو المرأة بهدف إلغاء أو تغيير تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو التدريب. |
Section 7 of the Equality of Opportunity and treatment in employment and Occupation Act (2000) makes some provisions for affirmative action as follows: | UN | ويتضمن البند 7 من قانون التكافؤ في الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة (2000) عدة أحكام لاتخاذ تدابير إيجابية على النحو التالي: |
The government submitted a bill prohibiting age discrimination in employment to the House of Representatives in December 2001 in implementation of Council Directive 2000/78/EC establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. | UN | وقد قدمت الحكومة إلى مجلس النواب، في كانون الأول/ديسمبر 2001، مشروع قانون لحظر التمييز على أساس السن في العمل وذلك بموجب توجيه المجلس 2000/78/EC الذي وضع إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في العمل والوظيفة. |
- Ensuring a considerably broader scope of protection to an employee who exercises his/her rights in the case of a breach of the principle of equal treatment in employment (art. 183e, para. 1 of the Labour Code). | UN | ضمان نطاق أوسع من الحماية للموظف الذي يمارس حقه في حالة حدوث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة في العمل (الفقرة 1 من المادة 18-3(ﻫ) من قانون العمل). |
Amendments need to be made in order to strengthen the principle of equal treatment in employment by setting a ban on publishing job advertisements that would be including whatever limitation in respect to race, colour, language, gender, ethnicity, age, religion, political or other thinking, political adherence, trade union activity, membership to nationality or ethnic group, or another status. | UN | ويلزم إجراء تعديلات من أجل تعزيز مبدأ المساواة في المعاملة في العمل من خلال حظر نشر الإعلانات عن الوظائف التي تتضمن أي نوع من القيود فيما يتعلق بالعرق أو اللون أو اللغة أو النوع الجنساني أو العرق أو السن أو الدين أو الأفكار السياسية أو غيرها من الأفكار، أو الانتماء السياسي، أو النشاط النقابي، أو الانتماء إلى جنسية أو مجموعة عرقية، أو أي وضع آخر. |
- Granting protection to an employee who helps another employee to exercise his/her rights in the case of a breach of the principle of equal treatment in employment (art. 183e, para.2 of the Labour Code) - the scope of this protection is analogical to the protection enjoyed by an employee who exercises his/her rights in the case of a breach of the principle of equal treatment in employment. | UN | توفير الحماية لأي موظف يساعد موظفاً آخر على ممارسة حقه في حالة تعرضه لانتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة في العمل (الفقرة 2 من المادة 18-3(ﻫ) من قانون العمل) - على أن يكون نطاق هذه الحماية مماثلاً للحماية التي يتمتع بها الموظف الذي يمارس هذا الحق في ظروف مماثلة. |
70. At the regional level, the European Council directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (2000/78/EC), which includes age among other grounds for discrimination, has been adopted as part of many national laws. | UN | 70 - وعلى الصعيد الإقليمي، اعتُمد توجيه المجلس الأوروبي الذي أنشأ إطارا عاما للمساواة في المعاملة في العمل والمهن (2000/78/EC)، والذي يتضمن السن من بين الأسباب الأخرى للتمييز، وذلك كجزء من العديد من القوانين الوطنية. |
This Act will prohibit discrimination which is defined to include any distinction, exclusion or preference made on the basis of race, colour, sex, religion, political opinion, national extraction or social origin, actual or perceived HIV or AIDS status, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation. | UN | وسيحظر هذا القانون التمييز المعرّف بأنه يشمل أي تفرقة أو استبعاد أو تفضيل على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الديانة، أو الآراء السياسية، أو الأصل القومي، أو المنبت الاجتماعي، أو الحالة الفعلية أو الملاحظة من حيث فيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز، والذي يؤدي إلى إلغاء أو تعطيل تساوي الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة. |
The Brazilian Government would like to point out that national legislation does not create any distinctions, exclusions, restrictions or preferences among persons, or groups of persons, on the basis of race, colour, gender, religion, political opinion, nationality or social origin, which have the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of the quality of opportunity or treatment in employment or occupation. | UN | 103- وتود الحكومة البرازيلية أن تشير إلى أن التشريعات الوطنية لا تنطوي على أي تمييزات أو استبعادات أو قيود أو أفضليات بين الأشخاص أو المجموعات على أساس الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي، يترتب عليها إلغاء أو تشويه الاعتراف بالحق في تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة أو التمتع بهذه الحقوق أو ممارستها. |
Section 8 of the proposed Bill prohibits " discrimination, distinction, exclusion or preference made on the basis of race, color, sex, religion, pregnancy, political opinion, ethnic origin, national extraction or social origin, actual or perceived HIV or AIDS status, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation " . | UN | وتحظر المادة 8 من مشروع القانون المقترح " التمييز أو التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل القائم على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو الديانة، أو الحمل، أو الرأي السياسي، أو الأصل العرقي، أو الأصل الوطني، أو المنشأ الاجتماعي، أو الحالة الفعلية أو الملاحظة من حيث فيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز، مما يؤدي إلى إلغاء أو تعطيل المساواة، في الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة " . |
65. The British Virgin Islands Labour Code of 2010: " Equality of treatment in employment " (Part VII) states that persons cannot be discriminated against on the grounds of race, sex, colour, religion, nationality or sexual orientation, disability, HIV or other medical status, pregnancy and marital status. | UN | 65 - وقانون العمل في جزر فيرجن البريطانية لعام 2010: " المساواة في المعاملة في العمل " (الجزء السابع) ينص على أنه لا يمكن التمييز ضد الأشخاص على أساس العرق، أو الجنس، أو اللون، أو الدين، أو الجنسية أو الميل الجنسي، أو الإعاقة، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو حالة طبية أخرى، أو الحمل والحالة الزواجية. |