ويكيبيديا

    "المعاناة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffer from
        
    • suffering from
        
    • of suffering
        
    • experience of
        
    • at heightened
        
    • experience the
        
    • face
        
    • experiencing
        
    No child should be denied schooling or suffer from a disease that is preventable. UN وينبغي ألاّ يُمنع طفل من التعليم أو المعاناة من مرض الوقاية منه ممكنة.
    However, we are still far from achieving our goal, as humanity continues to suffer from many problems, including the following: UN ومع ذلك، ما زلنا بعيدين عن تحقيق هدفنا، مع استمرار الإنسانية في المعاناة من مشاكل كثيرة، منها المشاكل التالية:
    We can and must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. UN وفي استطاعتنا ومن واجبنا تخفيف المعاناة من هذه الأخطار بالحد من تدني مناعة المجتمعات إزاءها.
    We can and must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. UN وفي استطاعتنا ومن واجبنا تخفيف المعاناة من هذه الأخطار بالحد من تدني مناعة المجتمعات إزاءها.
    Instead of suffering through another Thanksgiving with our screwed-up families, we all come here and have a calm and peaceful one together. Open Subtitles بدلا من المعاناة من خلال الشكر آخر مع شركائنا ثمل المتابعة الأسر، نحن جميعا هنا ولها الهدوء واحدة السلمي معا.
    Ironically, many developing countries continue to suffer from unfair terms of trade. UN ومن المتناقضات أن بلدانا نامية عديدة تستمر في المعاناة من شروط التبادل التجاري المجحفة.
    Therefore, to be unhappy one must love, or love to suffer, or suffer from too much happiness. Open Subtitles ولذلك، فإن أردتي ألاَّ تكوني سعيدة، فعليك بالحب. أو .. أن تحبي المعاناة، أو المعاناة من وفرة الحب.
    Studies have found that people who live with chronic pain are four times more likely to suffer from depression or anxiety. UN وقد خلصت الدراسات إلى أن الأشخاص الذين يعيشون بألم مزمن هم عرضة لاحتمال المعاناة من الاكتئاب أو الخوف الشديد أكثر من غيرهم بأربع مرات.
    There was no respite in 2005, when the region continued to suffer from the effects of large flows of illicit drugs out of Afghanistan, most of which were destined for the Russian Federation and Western Europe. UN فلم يهدأ الحال في عام 2005 الذي واصلت فيه المنطقة المعاناة من آثار التدّفقات الكبيرة للمخدرات غير المشروعة من أفغانستان، التي كان معظمها متجها إلى الاتحاد الروسي وأوروبا الغربية.
    We reaffirm the right of all people to have access to healthful and nutritious food, together with the right to suitable food and the inalienable right of all people not to suffer from hunger. UN ونؤكد من جديد حق جميع الشعوب في الحصول على المواد الغذائية الصحية والمغذية، بالاقتران مع الحق في الغذاء المناسب وحق جميع الشعوب الثابت في عدم المعاناة من الجوع.
    The development of these children is significantly obstructed by, inter alia, suffering from war-related trauma and the instability of their lives. UN ويعرقل نمو هؤلاء اﻷطفال بصورة كبيرة أمور منها المعاناة من الصدمات المتصلة بالحرب وعدم استقرار حياتهم.
    Another root factor is the vulnerability of women and girls who are marginalized due to poverty, racism or with a history of suffering from sexual violence. UN ويتمثل عامل جذري آخر في ضعف النساء والفتيات المهمشات نتيجة للفقر، والعنصرية، أو لتاريخ من المعاناة من العنف الجنسي.
    But in her 13th year she was to have a taste of the suffering from which she had long been shielded. Open Subtitles لكن في عُمر الثالثة عشر كان عليها أن تذوق طعم المعاناة من قبل من حماها لفترة طويلة
    Six months of which he spent in Europe suffering from a peculiar form of Stockholm syndrome. Open Subtitles ستة أشهر منها قضاها في أوروبا . المعاناة من غريب ، نموذج من ظاهرة إستوكهولم: ظاهرة تعاطف الرهينة للآسر
    How can we meet this objective if the price of rice has risen by 74 per cent and that of wheat by 130 per cent? How can we meet this objective if more than one billion people who have escaped extreme poverty run the risk of suffering from hunger unless we do something to stop this upward spiral of food prices? UN كيف نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا كان سعر الأرز قد ارتفع بنسبة 74 في المائة وسعر القمح بنسبة 130 في المائة؟ كيف يمكننا تحقيق هذا الهدف إذا كان أكثر من بليون شخص ممن أفلتوا من الفقر المدقع يتعرضون لخطر المعاناة من الجوع، إن لم نفعل شيئا لوقف هذا التصاعد المطرد في أسعار الغذاء؟
    Our subregion is located on a continent that has first-hand experience of the consequences of landmines. UN تقع منطقتنا دون الإقليمية في قارة خاضت بشكل مباشر تجربة المعاناة من آثار الألغام الأرضية.
    Concerned about the occurrence of bullying in different parts of the world and the fact that children who are victimized by their peers may be at heightened risk for a wide range of emotional problems, as well as potential long-term effects on the individual's ability to realize his or her own potential, UN وإذ يساورها القلق من انتشار تسلط الأقران في مختلف أنحاء العالم، ومن أن الأطفال الذين يكونون ضحايا لأقرانهم تتزايد لديهم احتمالات المعاناة من طائفة عريضة من المشاكل العاطفية، إضافة إلى الآثار الطويلة الأمد على قدرة الفرد على تحقيق إمكاناته،
    Developing countries will continue to experience the effects of the crisis for a longer period. UN وستواصل البلدان النامية المعاناة من آثار الأزمة لفترة زمنية أطول.
    He found that the complainant had suffered permanent physical damage in the form of chronic headache, pain in the lower section of his back, loss of feeling in the left side of his face, sometimes a weakness in the whole of the left section of his body, attacks of vertigo. UN وتبيّن لهذا الطبيب أن صاحب الشكوى قد أُصيب بأذى بدني دائم يتخذ شكل المعاناة من صداع مزمن والشعور بآلام في الجزء السفلي من ظهره وفقدان الإحساس في الجانب الأيسر من وجهه وشعور بالضعف أحياناً في كل الجزء الأيسر من جسمه، بالإضافة إلى التعرض لنوبات ودوار.
    The complainant has continued experiencing harsh consequences as a result of the torture she was subjected to. UN وقد استمرت صاحبة الشكوى في المعاناة من تبعات قاسية نتيجة للتعذيب الذي تعرضت لـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد