ويكيبيديا

    "المعاهدات الدولية التي هي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international treaties to which it is
        
    • international treaties to which it was
        
    • international treaties to which they are
        
    • of international conventions to which it is
        
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    China actively supports the international non-proliferation efforts, resolutely opposes the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, and strictly abides by the provisions of the international treaties to which it is a State party. UN وتدعم الصين بنشاط الجهود الدولية لعدم الانتشار، وتعارض بعزم وطيد انتشار اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائيــة، وتمتثـل على نحو تام ﻷحكام المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Extradition was an option available to a State under relevant treaties, whereas prosecution was an obligation under its domestic law or the international treaties to which it was a party. UN والتسليم خيار متاح للدولة بموجب المعاهدات ذات الصلة في حين أن المحاكمة واجب عليها بحكم قانونها المحلي أو بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    15. States have an obligation to guarantee the exercise of the rights required under domestic law and in international treaties to which they are parties. UN 15- تلتزم الدول بكفالةِ ممارسة الحقوق المعتَرف بها في تشريعاتها الداخلية وفي المعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    It goes without saying that the expelling State is required, in respect of an alien subject to expulsion, to meet all the obligations incumbent upon it concerning the protection of human rights, both by virtue of international conventions to which it is a party and by virtue of general international law. UN ومن البديهي أن الدولة الطاردة ملزمة، تجاه الأجنبي الخاضع للطرد، باحترام جميع الالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حماية حقوق الإنسان، بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي على حد سواء.
    88. The Article 10 of the Constitution reads " Mongolia shall fulfill in good faith its obligations under international treaties to which it is a party. UN 88- تنص المادة 10 من الدستور على أن " تفي منغوليا بحسن نية بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    China will also abide by the provisions of international treaties to which it is already a party, including the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وستتقيد الصين أيضا بأحكام المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    69. It is of utmost importance that Cambodia meet its obligations under the international treaties to which it is party. UN 69- إن امتثال كمبوديا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها هو أمر في غاية الأهمية.
    The Government's policy base indicates and demonstrates that it is on the way to creating a fairer, more democratic society that respects, guarantees and protects fundamental human rights, thereby fulfilling Chile's obligations under the international treaties to which it is party. UN ويبدو جليا من توجه السياسة الأساسية للحكومة أنها في طريقها إلى إيجاد مجتمع أكثر عدلا وديمقراطية يضمن الحقوق الإنسانية الأساسية ويحترمها، محققا بذلك التزامات شيلي بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    El Salvador, within the framework established by the Constitution of the Republic, international treaties to which it is a party, and implementing legislation, will do its utmost to ensure that claims of political motivation are not recognized as grounds for denial of requests for extradition, since the national law provides a clear definition of what is meant by political crimes. UN والسلفادور، إذ تتقيد بما يحدده دستور الجمهورية وبما تنص عليه المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبما هو محدد في التشريع الثانوي، ستحرص كل الحرص على عدم الاعتراف بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلب التسليم، ما دامت القوانين الوطنية أوردت تعريفا واضحا لما هو مقصود بالجريمة السياسية.
    1. Continue fulfilling its obligations under the international treaties to which it is a party (Algeria); UN 1- الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها (الجزائر)؛
    3.4 The author argues that given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with obligations of international treaties to which it is a party, it has also violated article 5 of the Covenant. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أثبتت، من خلال إجراءاتها القضائية، عدم استعدادها للوفاء بالتزامات المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وانتهكت المادة 5 من العهد.
    3.4 The author argues that given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with obligations of international treaties to which it is a party, it has also violated article 5 of the Covenant. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أثبتت، من خلال إجراءاتها القضائية، عدم استعدادها للوفاء بالتزامات المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وانتهكت المادة 5 من العهد.
    The State of Guatemala is able to extradite foreigners and stateless persons who, while on Guatemalan territory, have committed offences which, in accordance with Guatemalan legislation and the international treaties to which it is party, constitute acts of terrorism, provided that extradition agreements between Guatemala and the requesting State are in force and that the provisions of those agreements allow it. UN ولدولة غواتيمالا أن تقوم بتسليم أجانب أو رعايا دول أخرى ارتكبوا خارج أراضيها الجرائم التي تشكل أعمال إرهاب، بحكم تشريعاتها وبموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، عندما يكون هؤلاء الأشخاص موجودين في أراضيها، وذلك طالما أن هناك معاهدات سارية بشأن تسليم المجرمين مبرمة مع الدولة الملتمسة، وطالما أن أحكام تلك المعاهدات تسمح بذلك.
    1.13 Please report on any actions taken by Bolivia to fulfil the commitments made under the international treaties to which it is a party by harmonizing and incorporating into its domestic legislation, in a second phase, the provisions contained in the anti-terrorism treaties. UN 1-13 الرجاء الإفادة عن أي إجراءات اتخذتها بوليفيا للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها بمواءمة تشريعها المحلي مع الأحكام الواردة في معاهدات مكافحة الإرهاب، ثم القيام في مرحلة ثانية بإدراجها في تشريعها المحلي.
    It explicitly declared that it would fulfil in good faith the obligations contained in international treaties to which it is a State party and that those treaties, including generally accepted rules of international law, are an integral part of the internal legal order (art. 16). UN وقد أعلنت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية صراحة أنها ستفي بحسن نية بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي هي طرفٌ فيها، وأن هذه المعاهدات الدولية، بما فيها قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي (المادة 16).
    1.18 The Committee notes that Mexico has a system for the automatic incorporation of international treaties to which it is a party into domestic law without the need for enabling legislation (fourth report, p. 10). UN 1-18 تلاحظ اللجنة أن المكسيك تمتلك نظاما لإدخال المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها تلقائيا في قوانينها الداخلية دون الحاجة إلى سن تشريع يمكّنها من ذلك (التقرير الرابع، الفقرة 10).
    74. Mr. Kedar Poudyal said that Nepal was fully aware of its obligations to implement the international treaties to which it was a party and to develop its legal system in accordance with international standards. UN 74 - السيد كيدار بوديال: قال إن لدى نيبال وعيا كاملا بالتزاماتها بتنفيذ المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبتطوير نظامها القانوني وفقا للمعايير الدولية.
    Cuba considers that compliance by States with the obligations they have assumed under international treaties to which they are party is essential to help maintain the rule of law. UN وترى كوبا أن امتثال الدول للالتزامات التي تعهّدت بها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها ضروريٌ للمساعدة على الحفاظ على سيادة القانون.
    It goes without saying that the expelling State is required, in respect of an alien subject to expulsion, to meet all the obligations incumbent upon it concerning the protection of human rights, both by virtue of international conventions to which it is a party and by virtue of general international law. UN ومن البديهي أن الدولة الطاردة ملزمة، تجاه الأجنبي الخاضع للطرد، باحترام جميع الالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حماية حقوق الإنسان، بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد