The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. | UN | ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها. |
Serbia and Montenegro is a State party to relevant international treaties. | UN | وصربيا والجبل الأسود دولة طرف في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; | UN | وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛ |
We must reiterate the inalienable right of States to obtain the development assistance, technology and know-how needed to use nuclear power for peaceful purposes, as allowed by the relevant international treaties. | UN | إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Moreover, in their decisions the courts were required to conform to the norms laid down in the relevant international treaties. | UN | وعلاوة على ما سبق، يشترط تقيد المحاكم في قراراتها بالمعايير المحددة في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Therefore, in the case of economic, social and cultural rights, the Court would refer to the relevant international treaties. | UN | ولذلك، ستحيل المحكمة في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Non-citizens are not recognized as national minorities by the legislation and put beyond the framework of the relevant international treaties. | UN | ولا تعترف القوانين بغير المواطنين كأقليات وطنية، كما يوضعون خارج إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
It was therefore necessary to know how those provisions of the statute were to be reconciled with the provisions of relevant international treaties and with the character of the court. | UN | ولذلك من الضروري معرفة كيف يمكن التوفيق بين هذه اﻷحكام من النظام اﻷساسي وأحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة وكذا طابع المحكمة؛ فهذه مسألة تحتاج الى مزيد من الدراسة. |
Indeed, in order to implement the obligation to extradite or prosecute, States must not only ratify the relevant international treaties but also take steps at the national level, such as criminalizing and establishing jurisdiction over the relevant offences and ensuring the investigation and detention of offenders. | UN | وفي الواقع، وبغية تنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يجب أن لا تصدق الدول على المعاهدات الدولية ذات الصلة فحسب، بل أن تتخذ أيضاً خطوات على الصعيد الوطني، مثل التجريم و إقامة الولاية القضائية على الجرائم ذات الصلة وكفالة إجراء التحقيق واحتجاز المجرمين. |
(ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
The processing of such cases is complex and extremely resource intensive and must be done in strict compliance with the Constitution, together with relevant international treaties, such as the European Convention on Human Rights. | UN | ومعالجة هذه القضايا أمر معقد يتطلب موارد وافرة جداً ويجب أن يلتزم التزاماً صارماً بأحكام الدستور فضلاً عن المعاهدات الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان. |
(ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
(ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
14. Brazil had made significant progress in the protection of the rights of people with disabilities through domestic legislation and the implementation of the relevant international treaties. | UN | 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
The resumption of the work of the Committee will also contribute to comprehensive deliberation and coordination of children-related policies including the implementation of relevant international treaties. | UN | وسيسهم استئناف عمل اللجنة أيضاً في أنشطة التداول والتنسيق الشاملة المتعلقة بالسياسات الخاصة بالطفل بما في ذلك تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
The basic provisions on procedures for the consideration of individual communications contained in the relevant international treaties should undergo no changes. | UN | وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات. |
The basic provisions on procedures for the consideration of individual communications contained in the relevant international treaties should undergo no changes. | UN | وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات. |
The relevant international treaties adopted by regional international organizations should therefore provide for easier access for all States in the region in question to the cooperation mechanisms established in them. | UN | وقال إن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها المنظمات الدولية الإقليمية ينبغي لهذا أن تيسر لجميع دول المنطقة المذكورة استخدام آليات التعاون التي أنشئت فيها. |
My country has illustrated that by fully cooperating with, and taking part in international efforts to combat terrorism. It has also adhered to the relevant international conventions. | UN | وقد عبرت بلادي عن هذا الموقف من خلال تعاونها بشكل كامل في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب، وانضمت إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
The Commission recommends that relevant international treaty regimes contain effective machinery for consensus-building and dispute settlement. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم في إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة إنشاء آلية فعالة لتحقيق توافق اﻵراء وتسوية المنازعات. |
2. international treaties dealing with enforced disappearance to which Mexico is a party 21 7 | UN | 2- المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون المكسيك طرفاً فيها 21 8 |