ويكيبيديا

    "المعاهدة ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the treaty should
        
    • a treaty should
        
    • the Treaty must
        
    • NPT should be
        
    • treaty should be
        
    • treaty should in fact
        
    • the NPT should
        
    • an FMCT should
        
    • the treaty would have to
        
    We believe that the treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Moreover, he was not convinced that " respect " for the treaty should be a concern of the Review Conference. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    The EU believes that negotiations on a treaty should begin as soon as possible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    the Treaty must become universal if it was to achieve its objectives. UN ١٢٨ - إن المعاهدة ينبغي أن تصبح عالمية كيما تحقق أهدافها.
    Croatia believes that the question of withdrawal from the treaty should be seriously addressed. UN وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    In our view the criteria used for the evaluation of transactions covered by the treaty should include, inter alia: UN ونحن نرى أن المعايير المستخدمة لتقييم المعاملات التي تغطيها المعاهدة ينبغي أن تشمل ما يلي، في جملة أمور:
    They also agreed that the signing of the treaty should take place as soon as possible. UN واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن.
    We also consider that the treaty should include references to encouraging information exchange on best practices. UN ونرى أيضا أن المعاهدة ينبغي أن تورد إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    The Netherlands is of the opinion that the scope of the treaty should be as comprehensive as possible. UN فهولندا ترى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يكون شاملا قدر الإمكان.
    Zambia submits that the treaty should include the establishment of an assembly of States parties and a five-yearly review conference. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    We consider that the scope of the treaty should include a ban on the production of fissile material for making nuclear weapons or other explosive devices. UN ونرى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يتضمن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. UN ومعنى ذلك أن المفاوضات بشأن المعاهدة ينبغي أن تعالج المخزونات القائمة والإنتاج في المستقبل.
    To our mind the treaty should be comprehensive in nature. UN ففي رأينا أن هذه المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة في طابعها.
    The negotiation of such a treaty should be regarded as a priority and the Review Conference should provide an impetus in that connection. UN وإن التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن يعتبر إحدى الأولويات وينبغي أن يعطي المؤتمر الاستعراضي دفعة إلى الأمام في هذا الشأن.
    Those few countries that have so far remained outside the Treaty must, in our view, come to grips with their responsibility. UN وفي رأينا أن تلك البلدان القليلة التي لا تزال حتى اﻵن خارج المعاهدة ينبغي أن تقوم بمسؤولياتها.
    It is the view of my delegation that the NPT should be aimed at realizing the complete abolition of nuclear weapons and the termination of the threat of nuclear war in the world. UN ويرى وفد بلدي أن تلك المعاهدة ينبغي أن ترمي الى تحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإنهاء تهديد الحرب النووية في العالم.
    Domestic provisions are not immutable, however (and participation in a treaty should in fact be an incentive to modify them), so that it may happen - and often does - that a reservation becomes obsolete because internal law has been brought into line with treaty requirements. UN إلا أن هذه القواعد ليست ثابتة (والانضمام إلى المعاهدة ينبغي أن يشكل حافزاً على تعديلها)، وقد يحدث بل وكثيراً ما يحدث() أن يسقط التحفظ بسبب مطابقة القانون الداخلي مع شروط المعاهدة.
    The main criterion is that an FMCT should contribute to nuclear disarmament and the best way to do this is to include the stocks of all fissile material already produced by nuclear-weapon States. UN والمعيار الأساس هو أن المعاهدة ينبغي أن تسهم في نزع السلاح النووي؛ وأفضل طريقة لفعل ذلك هي أن تشمل المعاهدة مخزونات جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It is obvious that the treaty would have to meet India's national security interests. UN ومن الواضح أن المعاهدة ينبغي أن تستجيب لمصالح الأمن الوطني للهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد