ويكيبيديا

    "المعايير الاجتماعية والثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social and cultural norms
        
    • socio-cultural norms
        
    social and cultural norms continue to disadvantage women. UN ولا تزال المعايير الاجتماعية والثقافية تشكل معوقات في وجه المرأة.
    1. Establishing rights-based social and cultural norms UN 1 - إرساء المعايير الاجتماعية والثقافية القائمة على الحقوق
    Where social and cultural norms that lead to gendered stereotypes and discrimination persist, women's participation may continue to be ineffective, tokenistic and even damaging to women's rights. UN وحيثما بقيت المعايير الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التنميط والتمييز الجنسانيين فقد تظل مشاركة المرأة غير فعّالة ورمزية بل وحتى ضارة بحقوق المرأة.
    Implementation will require legislation and effective use of legal frameworks, sufficient financial investment in both prevention and response, and a focus on challenging harmful social and cultural norms which perpetuate violence. UN وسوف يقتضي التنفيذ سنّ التشريعات والاستخدام الفعال للأطر القانونية، والاستثمار المالي الكافي في كل من الوقاية والاستجابة، والتركيز على تحدي المعايير الاجتماعية والثقافية الضارة التي تديم العنف.
    The situation points to how this system of male domination is rooted in socio-cultural norms and political and economic structures, using violence as a means of controlling women and combating their emancipation in a growing economy. UN ويشير هذا الوضع إلى تأصل نظام هيمنة الذكر في المعايير الاجتماعية والثقافية وفي الهياكل الاقتصادية، والذي يستغل العنف كوسيلة للتحكم في المرأة ومكافحة تحررها في سياق النمو الاقتصادي.
    As regards land that is inherited, laws in many countries still discriminate against women, and even when the discriminatory elements are removed, the laws are often circumvented under the pressure of social and cultural norms. UN ففيما يتعلق بالأراضي الموروثة، لا تزال القوانين في بلدان كثيرة تميز ضد المرأة، وحتى في حالة زوال عناصر التمييز، يتم غالباً الالتفاف على أحكام القوانين تحت ضغط المعايير الاجتماعية والثقافية.
    Gender stereotypes are entrenched in social and cultural norms and institutionalized in the law, political structures and social and economic policies. UN والقوالب النمطية الجنسانية متجذّرة في المعايير الاجتماعية والثقافية ومكرّسة بحكم القانون وفي الهياكل السياسية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    45. It is crucial that tourism development planning preserve the legacy, heritage and integrity of tourism destinations and respect the social and cultural norms of society, particularly among the indigenous communities. UN ٤٥ - ومن المهم أن تحافظ خطط التنمية السياحية على إرث وتراث وسلامة المواقع السياحية، وأن تحترم المعايير الاجتماعية والثقافية للمجتمع، ولا سيما السائد منها في المجتمعات المحلية.
    46. Nevertheless, in certain areas of the country, strong social and cultural norms continue to limit women's public role. UN 46 - ومع ذلك، لا تزال المعايير الاجتماعية والثقافية القوية تحد، بعض مناطق البلد، من دور المرأة في الحياة العامة.
    A very important aspect of social security legislation, in keeping with social and cultural norms, is the provision for payment of benefits to women who are not legally married but who are living in common-law relationships. UN ومن الجوانب الهامة لقوانين التأمين الاجتماعي، رصد اعتمادات من أجل دفع استحقاقات للمرأة غير المتزوجة شرعا والمقيمة في علاقة عرفية، وذلك تمشيا مع المعايير الاجتماعية والثقافية.
    Rigid social and cultural norms and lack of sharing of domestic responsibilities exacerbate the problems women face when operating businesses. UN وتزيد من حدة المشاكل التي تواجهها المرأة عند القيام باﻷعمال التجارية المعايير الاجتماعية والثقافية غير المرنة وعدم تقاسم المسؤوليات العائلية.
    But if the deeply rooted social and cultural norms which increase risks for girls, young women and other at-risk populations are not understood, the impact of HIV prevention efforts will continue to diminish as the pandemic unfolds over generations. UN بيد أنه في حال عدم فهم المعايير الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، التي تزيد من احتمالات الإصابة في صفوف الفتيات والشابات وغيرهن من السكان المعرضين لهذا الخطر، فإن أثر جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ستستمر في التضاؤل بينما ينتشر الوباء من جيل لآخر.
    Redistributing roles and challenging the associated gender stereotypes require a transformative approach, whereby the support provided to women not only recognizes their specific needs, but seen provides the opportunity to question existing social and cultural norms. UN وتتطلب إعادة توزيع الأدوار ومكافحة الأفكار الجنسانية النمطية المرتبطة بها نهجاً تحويلياً لا يقتصر فيه الدعم المقدم للمرأة على الاعتراف باحتياجاتها الخاصة، وإنما يتيح الفرصة لتحدّي المعايير الاجتماعية والثقافية القائمة.
    With the Sant Nirankari Mandal -- Delhi, spiritual awakening is the bedrock that provides strength to social and cultural norms. UN وبالنسبة إلى سانت نيرانكاري ماندال - دلهي فإن الصحوة الروحية هي الأساس الذي يكفل التزويد بالقوة المطلوبة لتطبيق المعايير الاجتماعية والثقافية.
    (a) The persistence of violence against women, including domestic violence, in the State party, which often remains underreported as a result of the prevalence of discriminatory social and cultural norms and limited access to justice and legal support for victims; UN (أ) استمرار العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، في الدولة الطرف، الذي لا يزال الإبلاغ عنه يشوبه القصور نتيجة لانتشار المعايير الاجتماعية والثقافية التمييزية والإمكانية المحدودة لحصول المجني عليهم على العدالة والدعم القانوني؛
    44. While commending the 2005 Children's Act, Slovenia noted with concern that social and cultural norms hindered its implementation, as corporal punishment, female genital mutilation, early and forced marriage and domestic violence remained widespread. UN 44- وبينما أشادت سلوفينيا بقانون الأطفال لعام 2005، لاحظت بقلق أن المعايير الاجتماعية والثقافية تعوق تنفيذه، إذ لا تزال العقوبة البدنية، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر والقسري، والعنف المنزلي، تمارَس على نطاق واسع.
    (e) The need to ensure that tourism development planning preserves the natural and cultural legacy, heritage and integrity of tourism destinations and respects the social and cultural norms of society, particularly among the indigenous communities; UN )ﻫ( الحاجة إلى أن يحفظ تخطيط التنمية السياحية التركة الطبيعية والحضارية للجهات السياحية المقصودة وتراثها وسلامتها، وأن يحترم المعايير الاجتماعية والثقافية للمجتمع، لا سيما في أوساط المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين؛
    (e) The need to ensure that tourism development planning preserves the natural and cultural legacy, heritage and integrity of tourism destinations and respects the social and cultural norms of society, particularly among the indigenous communities; UN )ﻫ( الحاجة إلى أن يحفظ تخطيط التنمية السياحية التركة الطبيعية والحضارية للجهات السياحية المقصودة وتراثها وسلامتها، وأن يحترم المعايير الاجتماعية والثقافية للمجتمع، لا سيما في أوساط المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين؛
    Moreover, girls not only suffer from the effects of poverty and disease, but also from other factors, including: social and cultural norms that reinforce gender inequality; discrimination on the basis of their ethnicity; and social, geographical and income inequities, which may compound the gender discrimination they face. UN وعلاوة على ذلك، لا تعاني الفتيات من آثار الفقر والمرض فحسب، إنما أيضاً من عوامل أخرى تشمل المعايير الاجتماعية والثقافية التي تعزز عدم المساواة بين الجنسين؛ والتمييز على أساس انتمائهن العرقي؛ والفوارق الاجتماعية والجغرافية وأوجه الإجحاف في الدخل، التي من شأنها أن تفاقم مما تواجهنه من حالة تمييز بين الجنسين.
    Interventions at this level may have both consequential effects in that condemnations of patriarchy can lead to changes in socio-cultural norms, as well as intrinsic effects in that prosecutors or judges can be considered to be the " mouthpieces " of society, and strong statements condemning violence against women made on behalf of society through the judiciary or prosecutorial services will make that society less patriarchal. UN ويمكن أن تكون للتدخلات على هذا الصعيد آثار حاسمة قوامها أن إدانة النزعة الأبوية يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في المعايير الاجتماعية والثقافية وأن تترتب عليها آثار جوهرية قوامها أن المدعين العامين والقضاة يمكن اعتبارهم " لسان حال " المجتمع، ومن شأن إدانات قوية للعنف ضد المرأة تصدر باسم المجتمع عن هيئتي القضاء والادعاء العام أن تجعل المجتمع أقل أبوية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد