ويكيبيديا

    "المعايير التي وضعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criteria established by the
        
    • benchmarks of
        
    • those formulated by
        
    • the criteria set by
        
    • the standards set by
        
    • the benchmarks set by
        
    • the norms established by
        
    • the criteria established by
        
    • the criteria developed by the
        
    • the standards established by the
        
    • standards set by the
        
    The criteria established by the Security Council on 4 May 1994 provide a useful framework for decisions on new peace-keeping missions. UN وتوفر المعايير التي وضعها مجلس اﻷمن في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ إطار عمل مفيد للقرارات المتعلقة ببعثات حفظ السلام الجديدة.
    Cuba subscribed to all the criteria established by the Working Group for the periodic evaluation of global development partnerships and welcomed the establishment of additional partnerships under Millennium Development Goal 8. UN وتؤيد كوبا جميع المعايير التي وضعها الفريق العامل لإجراء تقييم دوري للتحالفات العالمية من أجل التنمية، وترى أنه من الملائم إنشاء تحالفات استراتيجية جديدة في إطار الهدف رقم 8 للألفية الإنمائية.
    Objective: to improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات
    (b) Clearly identify which offences qualify as terrorist acts by defining transparent and foreseeable criteria, including, inter alia, considering without prejudice those formulated by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism; UN (ب) أن تحدد بوضوح الجرائم التي ينطبق عليها وصف الأعمال الإرهابية بتحديد معايير شفافة ويمكن التنبؤ بها، بوسائل منها النظر بصفة خاصة في المعايير التي وضعها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛
    In order to become a member of the European Union, Turkey will have to fulfil all the criteria set by the European Union. UN فلكي تصبح تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي، عليها أن تستوفي جميع المعايير التي وضعها ذلك الاتحاد.
    Concerning cases of police misconduct, the Government was taking measures to comply fully with the standards set by the Council of Europe. UN أما بخصوص حالات سوء السلوك من جانب الشرطة فتتخذ الحكومة تدابير في سبيل امتثال المعايير التي وضعها المجلس الأوروبي امتثالاً تاماً.
    the benchmarks set by the ICPD continue to highlight the onerous task ahead for all of us. UN وما زالت المعايير التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تُبرِز المهمة الشاقة التي تنتظرنا جميعا.
    138. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, during its review of budget fascicles for 2014-2015, that the norms established by the Secretary-General for organizational nomenclature had been last updated in 1996. UN 138 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، خلال استعراضها لملزمات الميزانية للفترة 2014-2015، بأن المعايير التي وضعها الأمين العام للتسميات التنظيمية تم تحديثها آخر مرة في عام 1996.
    Programmes included in the inventory of monitoring programmes and other programmes that may contribute to the global monitoring plan are grouped into four categories following the application of the criteria developed by the provisional ad hoc technical working group and set out in annex I to document UNEP/POPS/COP.3/23, as follows: UN 18 - وتصنف البرامج المدرجة في بيان حصر برامج الرصد والبرامج الأخرى التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية في أربع مجموعات على أساس تطبيق المعايير التي وضعها الفريق العامل التقني المخصص والواردة في المرفق الأول للوثيقة UNEP/POPS/COP.3/23 على النحو التالي:
    As a result, their numbers had ballooned to over 5 million. However, if they were counted using the standards established by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, that figure would drop to fewer than 50,000. UN ونتيجة لذلك، فقد تضاعف عددهم ليربو على 5 ملايين شخص، غير أن هذا العدد، إذا جرى إحصاؤهم باستخدام المعايير التي وضعها مكتب الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، سينخفض إلى 50 ألف شخص.
    Some members expressed the view that those non-governmental organizations should abide by the same criteria established by the Council if they wished to be entitled to the same advantages provided by consultative status with the Council. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه ينبغي لتلك المنظمات غير الحكومية أن تلتزم بنفس المعايير التي وضعها المجلس إذا رغبت في التمتع بنفس المميزات التي يتيحها المركز الاستشاري لدى المجلس.
    As larger numbers of claims are considered in future instalments, it is likely that new issues will emerge that will have to be considered and may well lead to modifications of the criteria established by the Panel. UN ومن المرجح أن تظهر، عند معالجة أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، قضايا جديدة يتعين النظر فيها وقد يؤدي ذلك إلى تعديل المعايير التي وضعها الفريق.
    The participation of Parties in AIJ programmes and activities, which fully satisfy the criteria established by the COP, is slowly expanding. UN ٥- تتزايد اﻵن تزايداً بطيئاً مشاركة اﻷطراف في برامج وأنشطة تقع في إطار اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً وتستوفي بالكامل المعايير التي وضعها مؤتمر اﻷطراف.
    Since the point was not mentioned until the request for review, the authorities were not able to consider it, as the author's activities within APHO did not constitute a new development in the light of the criteria established by the jurisprudence of the Federal Court. UN وبما أن هذه المسألة لم تذكر حتى تقديم طلب المراجعة، فلم يكن بوسع السلطات النظر فيها، حيث ان أنشطة مقدم البلاغ داخل المنظمة اﻷرمنية الفارسية للمعونة اﻹنسانية لم تشكل تطورا جديدا في ضوء المعايير التي وضعها قانون المحكمة الاتحادية.
    It also appreciated the results obtained by UNIDO since it had become possible to obtain direct funding from GEF, and trusted that the criteria established by the GEF Board for further funding could be met. UN كما تُعرب عن تقديرها للنتائج التي أحرزتها اليونيدو بحيث أصبح من الممكن الحصول على تمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية. وتعرب أيضاً عن ثقتها في أن المعايير التي وضعها مجلس مرفق البيئة العالمية لتقديم مزيد من التمويل يمكن الوفاء بها.
    The criteria established by the Board at its nineteenth special session referred to finding a long-term solution for predictable and regular financing of participation of experts in expert meetings. UN 6- إن المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة تشير إلى إيجاد حل طويل الأجل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء تمويلاً يمكن التنبؤ به.
    Objective: To improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    (b) Enhanced capacity of Liberia to meet the conditions/benchmarks of the council to lift those sanctions UN (ب) تحسين قدرة ليبريا على الوفاء بالشروط/المعايير التي وضعها المجلس لإلغاء تلك الجزاءات
    (b) Clearly identify which offences qualify as terrorist acts by defining transparent and foreseeable criteria, including, inter alia, considering without prejudice those formulated by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism; UN (ب) أن تحدد بوضوح الجرائم التي ينطبق عليها وصف الأعمال الإرهابية بتحديد معايير شفافة ويمكن التنبؤ بها، بوسائل منها النظر دون حكم مسبق في المعايير التي وضعها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛
    It should be noted that this unilateral act does not meet the criteria set by the Special Rapporteur and would hence be excluded from the purview of a " unilateral act " , as it is related to pre-existing law. UN وتجدر الإشــارة إلى أن هــذا الفعــل الانفــرادي لا يستوفي المعايير التي وضعها المقرر الخاص، ولذا ينبغي ألا يدخل في نطاق " الفعل الانفرادي " لأنه مرتبط بقانون قائم.
    113. In order to fulfil the standards set by the new system, acute demands are placed on the offices representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal. UN 113 - ومن أجل استيفاء المعايير التي وضعها النظام الجديد، فإن هناك مطالب كثيرة تقع على عاتق المكاتب التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات.
    18. The other main political objective was to meet the benchmarks set by NATO for Bosnia and Herzegovina to join the Partnership for Peace. UN 18 - وكان الهدف السياسي الرئيسي الآخر هو استيفاء المعايير التي وضعها الناتو للبوسنة والهرسك حتى تنضم إلى الشراكة من أجل السلام.
    It is important to sensitize a diverse group of students, as potential future leaders, to gender issues, and to mainstream the focus on the norms established by the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ومن الأهمية بمكان توعية كتلة الطلاب المتنوعة، باعتبارهم قادة المستقبل المحتملين، فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وتعميم التركيز على المعايير التي وضعها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Programmes included in the inventory of monitoring programmes and other programmes that may contribute to the global monitoring plan are grouped into four categories following the application of the criteria developed by the provisional ad hoc technical working group and set out in annex I to document UNEP/POPS/COP.3/23, as follows: UN 18 - وتصنف البرامج المدرجة في بيان حصر برامج الرصد والبرامج الأخرى التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية في أربع مجموعات على أساس تطبيق المعايير التي وضعها الفريق العامل التقني المخصص والواردة في المرفق الأول للوثيقة UNEP/POPS/COP.3/23 على النحو التالي:
    ICAO has confirmed that the standards established by the United Nations and WFP are fully consistent with its International Standards and Recommended Practices. UN وقد أكدت منظمة الطيران المدني الدولي أن المعايير التي وضعها كل من الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي تتسق اتساقاً تاماً مع قواعدها القياسية الدولية وممارساتها الموصى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد