ويكيبيديا

    "المعايير الثقافية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural and social norms
        
    • social and cultural patterns
        
    It was found that, due to cultural and social norms, women were not being given the necessary attention, and were left to concentrate on their reproduction role. UN وقد وجد أن المرأة لم تحظ بالانتباه الضروري بفعل المعايير الثقافية والاجتماعية. وتركت تركز على دورها في مجال الانجاب.
    Noting that Barbados had nothing to hide, he urged Committee members not to dwell solely on laws with which they disagreed, because such laws did not violate the Covenant and only reflected the cultural and social norms of Barbados as determined by the democratic will of its people. UN وأشار إلى أن بربادوس ليس لديها ما تخفيه، وحث أعضاء اللجنة الخاصة على ألا يُطيلوا الوقوف فقط عند القوانين التي لا يرضون عنها، لأن هذه القوانين لا تخل بالاتفاقية وإنما تعكس فقط المعايير الثقافية والاجتماعية في بربادوس كما حددتها إرادة شعبها المعبر عنها ديمقراطيا.
    Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal law, including uncodified laws. UN ومما يثير الانشغال بوجه خاص، هو تفشي المعايير الثقافية والاجتماعية القائمة على التمييز داخل الأسرة أو في قوانين الأحوال الشخصية، بما في ذلك القوانين
    40. Outcome (iii) demand for reproductive health is strengthened at the community and household level, through a change in cultural and social norms. UN 40 - النتيجة `3 ' زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية، على مستوى المجتمع والأسرة، من خلال تغيير المعايير الثقافية والاجتماعية.
    20. Concrete measures taken to change social and cultural patterns and eliminate stereotypes: UN 20- التدابير الملموسة التي اتخذت لتغيير المعايير الثقافية والاجتماعية والقضاء على القوالب النمطية.
    C. Discriminatory cultural and social norms, family UN جيم- المعايير الثقافية والاجتماعية التمييزية وقوانين الأسرة والأحوال
    C. Discriminatory cultural and social norms, family and personal laws UN جيم - المعايير الثقافية والاجتماعية التمييزية وقوانين الأسرة والأحوال الشخصية التمييزية
    The preliminary report recognized that the imposition of cultural and social norms on women served to undermine the legal guarantees of equality and non-discrimination afforded to women in accessing their rights to adequate housing. UN ويعترف التقرير الأولي بأن فرض المعايير الثقافية والاجتماعية على المرأة أدى إلى تقويض الضمانات القانونية الممنوحة للمرأة فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز لكي تحصل على حقها في السكن اللائق.
    In relation to land and housing, many of the cultural and social norms are applied to decisions made within the family or clan, an arena where women often do not have equal rights to participate. UN وفيما يتعلق بالأرض والسكن، فإن العديد من المعايير الثقافية والاجتماعية يُطبّق على القرارات المتخذة في إطار الأسرة أو العشيرة، ولا تتمتع المرأة في الغالب بحقوق متساوية للمشاركة في هذا المضمار.
    This tool is primarily for families who have immigrated to the UK and do not want their children to be subjected to FGM, but still feel compelled by cultural and social norms when visiting family abroad. UN وهذه الأداة موجهة بصورة رئيسية للأسر التي هاجرت إلى المملكة المتحدة ولا تريد إخضاع بناتها لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بيد أنها لا تزال تشعر بأنها مضطرة إلى ذلك حسب المعايير الثقافية والاجتماعية عند زيارتها للأسرة في الخارج.
    37. In a discussion following presentations by experts, the majority of delegates noted that families assumed diverse forms and functions among and within countries, along with evolving cultural and social norms. UN ٣٧ - وأثناء المناقشة التي تلت العروض التي قدّمها الخبراء، أشار أغلبية المندوبين إلى أن الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد، وذلك بالتوازي مع تطور المعايير الثقافية والاجتماعية.
    They also addressed strategies aimed at developing safe, stable and nurturing relationships between children and their parents and caregivers; promoting life skills for children and adolescents; reducing the availability and harmful use of alcohol, guns and knives; promoting gender equality and overcoming cultural and social norms that support violence; and supporting victim identification, care and support programmes. UN وتناولت أيضا الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير علاقات آمنة ومستقرة ومثمرة بين الأطفال وآبائهم ومقدم الرعاية لهم، وتشجيع المهارات الحياتية للأطفال والمراهقين، والحد من توافر الكحوليات والبنادق والسكاكين واستخدامها بشكل ضار، وتعزيز المساواة بين الجنسين والتغلب على المعايير الثقافية والاجتماعية التي تدعم العنف، وتوفير الدعم لتحديد هوية الضحايا، وبرامج توفير الرعاية والدعم.
    The uniqueness of these extensions is the fact that they can assist women that tend to remain in the localities (due to cultural and social norms). UN ويرجع تفرُّد هذه التوسّعات إلى أنها تستطيع مساعدة المرأة التي تميل إلى البقاء في المناطق المحلية (بسبب المعايير الثقافية والاجتماعية).
    Beginning with the preamble and continuing with the transitional provisions, the Constitution has introduced a fundamental change in the use of non-sexist language, using the terms " men and women, male and female citizens, old men and old women, chairman and chairwoman, boys and girls " as a way of influencing the social and cultural patterns of Venezuelan society so that women become visible through language. UN 61- طرأ على الدستور، بدءاً بالديباجة وحتى البنود الانتقالية، تغيير جذري في الأسلوب يراعي البعد الجنساني، حيث بات ينص، في جملة تعابير، على " الرجال والنساء، المواطنين والمواطنات، الرئيس والرئيسة، الفتيان والفتيات " ، بوصف ذلك تدبيراً يهدف إلى التأثير في المعايير الثقافية والاجتماعية للمجتمع الفنزويلي، كونه يبرز مركز المرأة من خلال اللغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد