ويكيبيديا

    "المعايير الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing standards
        
    • current standards
        
    • current criteria
        
    • present standards
        
    • existing criteria
        
    • existing norms
        
    • present criteria
        
    • current norms
        
    However, special attention should be paid to avoiding lowering existing standards in the field of minority protection. UN غير أنه يتعين إيلاء اهتمام خاص لضرورة تجنب خفض المعايير الحالية في ميدان حماية اﻷقليات.
    Would such a statement undermine or in any way detract from existing standards? UN هل يؤدي بيان من هذا القبيل إلى تقويض المعايير الحالية أو الانتقاص من أهميتها بأي شكل من اﻷشكال؟
    The Special Rapporteur would rather see greater efforts made towards the implementation of current standards. UN وكان المقرر الخاص يفضل بالأحرى لو بُذلت جهود أكبر لتنفيذ المعايير الحالية.
    As reported elsewhere, that instrument is currently being revised to reflect current standards of good practice. UN وكما ذكر في موقع آخر، فانه يجرى حاليا تنقيح هذه الأداة لكي تبين المعايير الحالية للممارسة الجيدة.
    In view of the above, the Commission reaffirmed the appropriateness of the current criteria for the United Nations system and reconfirmed the decision to pay a single amount. UN وفي ضوء ما سبق، أكدت اللجنة مجددا ملاءمة المعايير الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة وأكدت مجددا القرار الخاص بدفع مبلغ واحد.
    II. present standards AND STANDARD—SETTING ACTIVITIES UN ثانيا: المعايير الحالية وأنشطة وضع المعايير
    The global economic and financial crisis and climate change should be considered within the framework of the existing criteria. UN وينبغي النظر في الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغير المناخ في إطار المعايير الحالية.
    It is therefore necessary to go beyond existing norms and address the normative gaps under international human rights law. UN لذا، من اللازم تجاوز المعايير الحالية وسد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    existing standards of monitoring and evaluation will need to be further developed to reflect the changes in the format of the medium-term plan and of the programme budget. UN وينبغي زيادة تطوير المعايير الحالية للرصد والتقييم لتعكس التغيرات في شكل الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    However, she noted that it was necessary to analyse the existing standards to determine the usefulness of a specific convention on minority rights. UN لكنها قالت إنه من الضروري تحليل المعايير الحالية للبت في جدوى وضع اتفاقية محددة بشأن حقوق الأقليات.
    In his view, the focus should be on ensuring the implementation of existing standards rather than the study of new instruments. UN وفي رأيه، ينبغي التركيز على ضمان تنفيذ المعايير الحالية بدلا من دراسة صكوك جديدة.
    It must also be remembered that the laudable goal of standard setting was not an end in itself but must be accompanied by a vigorous focus on the implementation of existing standards. UN ويجب أيضا تذكر أن الهدف الجدير بالثناء المتمثل في وضع المعايير ليس غاية في حد ذاته وإنما يجب أن يصحبه تركيز قوي على تنفيذ المعايير الحالية.
    The Committee confirms its position that new provisions to be incorporated in an optional protocol should strengthen and complement the Convention on the Rights of the Child, and not only reaffirm existing standards or even undermine them. UN وتؤكد اللجنة موقفها القائل بأن إدراج أحكام جديدة في بروتوكول اختياري من شأنه أن يعزز ويستكمل اتفاقية حقوق الطفل لا أن يقتصر على إعادة تأكيد المعايير الحالية أو حتى على تقويضها.
    These include determining how current standards that use proprietary software, especially Microsoft Office, would be managed. UN ومن بين هذه المشاكل تحديد كيفية إدارة المعايير الحالية التي تستخدم البرمجيات المسجلة الملكية، خاصة ميكروسوفت أوفيس.
    Its view was that the current standards should be maintained while work proceeded on a more comprehensive approach to performance measurement and management. UN وأنها ترى ضرورة الإبقاء على المعايير الحالية مع استمرار العمل بشأن نهج أكثر شمولا لقياس وإدارة الأداء.
    In many cases, they choose the cheapest option for investment and thus acquire obsolete technologies that do not meet current standards of quality, safety and effluent limitations. UN وفي حالات عديدة، قامت هذه البلدان باختيار أرخص خيار للاستثمار وهي بالتالي تحصل على تكنولوجيات بالية لا تستوفي المعايير الحالية للجودة والسلامة والحد من الصبيب.
    The current criteria are quite sensitive; three collision avoidance manoeuvres have already been performed in the past five years of operation. UN تتسم المعايير الحالية بحساسية بالغة؛ وقد أُجريت على مدى أعوام التشغيل الخمسة الماضية ثلاث مناورات لتفادي الاصطدام.
    The current criteria provided a good reference point, though there were some overlaps and further points need to be elaborated. UN وتتيح المعايير الحالية مراجع جيدة، وذلك بالرغم من بعض التداخل والحاجة إلى تعميق تحليل بعض النقاط.
    The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. UN وأكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها، وذلك خصوصا من أجل تعزيز قياس العوائق الهيكلية المتصلة بالصحة.
    First of all, the working group considered the question of present standards and standard-setting. UN فنظر الفريق العامل، بادئ ذي بدء، في مسألة المعايير الحالية وأنشطة وضع المعايير.
    22. In reviewing this element of the methodology, the Committee looked at the overall number of cases which would need to be reviewed in detail resulting from application of the existing criteria to updated data relating to 2001-2006. UN 22 - وعند استعراض هذا العنصر من المنهجية، نظرت اللجنة إلى مجمل عدد الحالات التي سيتعين إعادة النظر فيها بالتفصيل نتيجة لتطبيق المعايير الحالية على البيانات المستكملة المتعلقة بالفترة 2001-2006.
    It is therefore necessary to go beyond existing norms and address the normative gaps under international human rights law. UN لذا، من اللازم تجاوز المعايير الحالية وسد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In relation to education, the Expert Group supported continuation of the present criteria. UN وفيما يتعلق بالتعليم، يؤيد فريق الخبراء استمرار استعمال المعايير الحالية.
    Courts take into account current norms of public international law and comparable foreign case law when interpreting the constitution. UN وتراعي المحاكم المعايير الحالية للقانون الدولي العام والاجتهادات القضائية الأجنبية المماثلة لدى تفسيرها للدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد