ويكيبيديا

    "المعايير المتبعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the criteria
        
    • standards followed
        
    • established standards
        
    • criteria for
        
    It could be censured only if it had the effect of maintaining different rights for separate racial groups, which, because of the criteria adopted, is not the case in the present situation. UN ويمكن رفض إجراء تقييدي كهذا إن هو أدى إلى إدامة منح حقوق منفصلة تختلف باختلاف الجماعات العرقية، وهذا الأمر لا ينطبق على هذه القضية، وذلك نظرا إلى المعايير المتبعة.
    the criteria applied to identify the market in question and substantial power in such a market are not arbitrary, but are defined in articles 12 and 13 respectively. UN والجدير بالذكر أن المعايير المتبعة لتحديد السوق موضع البحث والقوة الكبيرة في هذه السوق ليست اعتباطية، بل إنها معﱠرفة في المادتين ٢١ و٣١ على التوالي.
    the criteria for promotions to high posts in the Ministry of Education (MOE), like any other Government departments, are many; including qualifications, seniority in service, and work performance. UN هناك العديد من المعايير المتبعة للترقية إلى الوظائف العليا في وزارة التعليم، شأنها شأن أي وزارة أخرى؛ وتشمل المعايير المؤهلات، والأقدمية في الخدمة والأداء الوظيفي.
    Developing countries face difficulties with respect to having information on standards as well as on account of the differences in standards followed in different countries or regions. UN إذ تواجه البلدان النامية صعوبات فيما يتعلق بالحصول على معلومات عن المعايير المتبعة في البلدان أو المناطق المختلفة وكذلك بسبب الاختلافات في هذه المعايير.
    (c) A reference to the audit standards followed; UN )ج( اشارة الى المعايير المتبعة في مراجعة الحسابات ؛
    In terms of financial data quality, 92 per cent of country offices met the established standards. UN ومن حيث جودة البيانات المالية، استوفى 92 في المائة من المكاتب القطرية المعايير المتبعة.
    Examine the criteria used for selecting various actors in national priority identification processes. UN :: دراسة المعايير المتبعة لاختيار مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات تحديد الأولويات الوطنية.
    Little information was provided in general on the criteria for granting such a licence, however. UN ولكن لم يقدم بوجه عام سوى معلومات ضئيلة بشأن المعايير المتبعة لمنح هذه التراخيص.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria as mentioned. UN وينبغي أيضاً أن تستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ وأن تبين المعايير المتبعة على النحو المشار إليه أعلاه.
    This has led to the Committee reconsidering the criteria for listing in practice, though without changing their scope in theory. UN وقد أدّى ذلك إلى أن اللجنة أعادت النظر في المعايير المتبعة في ممارسة الإدراج ولكن دون تغيير في نطاقها من الناحية النظرية.
    the criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. UN وأضاف أنه يمكن تحسين المعايير المتبعة في تحديد نقاط الجذب هذه بالتعاون مع السلطات من أجل تعزيز التآزر بين عمل الشركاء الدوليين والوطنيين.
    They also welcomed efforts to improve procedures to ensure that projects met country priorities and to clarify the criteria for incremental funding. UN كما رحب المشاركون أيضا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين اﻹجراءات الرامية إلى ضمان استجابة المشاريع لﻷولويات القطرية وإلى توضيح المعايير المتبعة للحصول على التمويل اﻹضافي.
    As it has done in the past, until the blockade is lifted my delegation will, in accordance with the criteria that have been established, continue to vote in favour of the draft resolution now before the General Assembly. UN وكما كنا نفعل في السابق، وإلى أن يُرفع الحصار، سيستمر وفدي في التصويت لصالح مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة، وذلك اتساقا مع المعايير المتبعة.
    106. The Division also accepted the recommendation of the Board that the criteria adopted for selection of vendors should be recorded on the relevant procurement files. UN ٦٠١ - ووافقت الشعبة على ما أوصى به المجلس من تسجيل المعايير المتبعة في اختيار الموردين بملفات المشتريات ذات الصلة.
    It was furthermore not clear from the report or the responses what the criteria were for imposing life imprisonment in solitary confinement in certain cases of genocide. UN وليس واضحا أيضا من التقرير أو الردود على الأسئلة ما هي المعايير المتبعة في فرض السجن الانفرادي المؤبد في حالات معينة من حالات الإبادة الجماعية.
    (c) A reference to the audit standards followed; UN (ج) إشارة إلى المعايير المتبعة في مراجعة الحسابات؛
    (c) A reference to the audit standards followed; UN )ج( إشارة إلى المعايير المتبعة في مراجعة الحسابات؛
    (c) A reference to the audit standards followed; UN (ج) إشارة إلى المعايير المتبعة في مراجعة الحسابات؛
    (c) A reference to the audit standards followed; UN (ج) إشارة إلى المعايير المتبعة في المراجعة؛
    Troop-contributing countries, for their part, must ensure that established standards were strictly applied with respect to their own troops. UN ويجب على البلدان المساهمة بقوات، من ناحيتها، أن تضمن تطبيق المعايير المتبعة بشدة فيما يتعلق بقواتها.
    (a) Equipment that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment would be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve for use by future missions; UN )أ( توزع المعدات التي تتفق مع المعايير المتبعة أو تتكافأ مع المعدات الحالية على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم، أو جعلها احتياطيا لاستخدامه في البعثات المقبلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد