ويكيبيديا

    "المعايير المحددة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criteria set out in
        
    • standards set out in
        
    • criteria set forth in
        
    • criteria specified in
        
    • standards set in
        
    • standards established in
        
    • the criteria established in
        
    • standards set forth in
        
    • standards set by the
        
    • parameters set forth in
        
    • criteria established in the
        
    • criteria in
        
    • set forth in the
        
    • norms set out in
        
    • criteria defined in
        
    According to the authors, the offences committed by them clearly came within the criteria set out in these two documents. UN ويعتقد صاحبا البلاغ أن الجرائم التي ارتكباها قد استوفت تماماً المعايير المحددة في هاتين الوثيقتين.
    In evaluating the application for the purpose of formulating a recommendation, the Commissioner must have due regard to the criteria set out in section 30. UN وعند دراسة الطلب لتقديم توصية في هذا الشأن، يجب أن يراعي المفوض على النحو اللازم المعايير المحددة في المادة 30.
    (i) May have an obligation in international law to apply the standards set out in the 2003 bulletin to its contingent members; and UN ' 1` يلتزم بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته؛
    Consequently, the role of forensic doctors, who can grade the injuries based on criteria set forth in the Criminal Code, is of extreme importance in determining the charges that might be brought against the perpetrator. UN لذلك فإن دور الطبيب الشرعي، الذي يمكنه تصنيف الإصابات على أساس المعايير المحددة في القانون الجنائي، ذو أهمية قصوى في تحديد التهم التي يمكن توجيهها إلى الجاني.
    The result was that the Commission concluded that the criteria specified in article 3 of its statute were sufficient. UN وكان من نتيجة ذلك أن خلصت اللجنة إلى أن المعايير المحددة في المادة الثالثة من نظامها اﻷساسي كافية.
    Other delegations had been in favour of retaining the existing wording, since it better reflected the standards set in their own national legislation. UN وفضلت وفود أخرى الاحتفاظ بالصياغة الحالية لأن هذه الصياغة تعكس بصورة أفضل المعايير المحددة في قوانينها الوطنية.
    Taking into account each of the specific criteria set out in Annex II to the Rotterdam Convention, the Committee concluded that the criteria of that Annex had been met. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها كلاً من المعايير المحددة في المرفق الثاني من اتفاقية روتردام، وخلُصت إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المنصوص عليها في المرفق المذكور.
    Therefore it must consider whether the respective restrictions imposed on the author's rights in the present communication are justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    10.3 The Committee has next to consider whether the restrictions imposed on the author's freedom to impart information are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 10-3 وكان على اللجنة أن تبحث فيما بعد ما إذا كانت القيود المفروضة على حرية صاحب البلاغ في نقل المعلومات مبررة بمقتضى أي من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    7.4 The Committee has next to consider whether the restrictions imposed on the author's freedom to impart information and ideas are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 7-4 وكان على اللجنة أن تبحث فيما بعد ما إذا كانت القيود المفروضة على حرية صاحبة البلاغ في نقل المعلومات والأفكار مبررة بمقتضى أي من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In certain cases, there may be a conflict between the standards set out in the Declaration and the derogation provisions of the ICCPR, a widely-ratified legally-binding instrument. UN وفي حالات معينة، قد يوجد تعارض بين المعايير المحددة في اﻹعلان وأحكام عدم التقيد الواردة في العهد، وهو صك مصدق على نطاق واسع وملزِم قانونيا.
    Human rights protection was one of the key concerns of the Government, and significant legislative amendments had been adopted to bring Georgian legislation into line with the standards set out in international human rights instruments. UN وأضافت أن حماية حقوق الإنسان تشكل أحد الاهتمامات الرئيسية للحكومة الجورجية، وقد تم اعتماد تعديلات تشريعية هامة من أجل جعل التشريع الجورجي يطابق المعايير المحددة في الصكوك الدوليــة المتصلة بهذه الحقوق.
    The size of a restructured Security Council should reflect genuine representation of developing countries and also representation among the industrialized countries that meet the criteria set forth in the Charter. UN وينبغي أن يعبِّر حجم مجلس الأمن بعد إعادة تشكيل هيكله عن التمثيل الحقيقي للبلدان النامية وأيضا تمثيل البلدان الصناعية التي تستوفي المعايير المحددة في الميثاق.
    At the same time, application of the criteria set forth in the Convention also involved the coordination of all operations, the updating of many of them, and a new direction for desertification control efforts, which, in accordance with the Convention, must be comprehensive and coordinated. UN وفي الوقت نفسه، اشتمل تطبيق المعايير المحددة في الاتفاقية على تنسيق جميع العمليات، وتحديث العديد منها، وتحديد منحى جديد لجهود مكافحة التصحر التي يجب، وفقاً للاتفاقية، أن تكون شاملة ومنسقة.
    However, the use of such procurement methods is clearly conditioned by a limited number of circumstances and cannot be used without meeting the criteria specified in Chapter Three of the Law, which are in line with similar international best practices. UN غير أن استخدام هذه الأساليب في المشتريات مشروط، على نحو واضح، بعدد محدود من الظروف، ولا يمكن استخدامها دون استيفاء المعايير المحددة في الفصل الثالث من القانون، والتي تتماشى مع ممارسات فضلى مماثلة على الصعيد الدولي.
    The instruments generally refer to the standards set in relevant global treaties. UN وتحيل الصكوك بصفة عامة إلى المعايير المحددة في المعاهدات العالمية ذات الصلة.
    One of the standards established in that framework was that in performing their work internal auditors should be independent and objective. UN ومن المعايير المحددة في الإطار المذكور ضرورة تمتع مراجعي الحسابات الداخليين بالاستقلالية والموضوعية عند أداء عملهم.
    Potential beneficiaries are based on the criteria established in the decision by the Third Review Conference. UN ويُختار المستفيدون المحتملون وفق المعايير المحددة في المقرر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    The Constitution, the Criminal and Family Codes, other laws and government decrees all embodied the standards set forth in the Convention. UN وقال إن كلاً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الأسرة وغيرهما من القوانين والمراسيم الحكومية يتضمن المعايير المحددة في الاتفاقية.
    The Committee takes this opportunity to reiterate that the standards set by the Convention on the Rights of the Child are increasingly becoming the basis upon which new regional, national and local authorities develop their own new legislative and administrative standards. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى أن المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل قد أصبحت تشكل، على نحو متزايد، الأساس الذي تستند إليه السلطات الإقليمية والوطنية والمحلية الجديدة في وضع معاييرها التشريعية والإدارية الجديدة.
    The Department of Peacekeeping Operations has enhanced the self-defence capabilities of UNDOF and increased the Mission's force strength, within the parameters set forth in the Protocol to the 1974 Disengagement Agreement. UN وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتعزيز قدرات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للدفاع عن النفس وزيادة قوام قوة البعثة، في حدود المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك لعام 1974.
    On the whole, the criteria in the Constitution authorizing the use of force were too broad. UN 31- وبوجه عام، فإن المعايير المحددة في الدستور للسماح باللجوء إلى القوة واسعة للغاية.
    Thus, Rwanda has undertaken to respect the norms set out in a broad range of international human rights conventions and instruments. UN وبذلك تكون رواندا قد تعهدت باحترام المعايير المحددة في مجموعة عريضة من اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    criteria defined in the IPCC Special Report were mentioned as a possible starting point. UN وذُكِرت المعايير المحددة في التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كنقطة انطلاق ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد