ويكيبيديا

    "المعايير المعترف بها دولياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internationally recognized standards
        
    • internationally recognized norms
        
    • the internationally recognized criteria
        
    The Coordination Council subsequently approved the Action Plan, which was drafted based on the internationally recognized standards. UN وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً.
    When drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. UN وعند صياغة معايير مراجعة الحسابات، يُحرص على تكييف المعايير المعترف بها دولياً مع ظروف البلد.
    During 1994, the Special Rapporteur continued to receive reports indicating that legislation and practice relating to capital punishment in the United States of America did not conform to internationally recognized standards for fair trials. UN ٥٢٣- خلال سنة ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير توضح أن التشريع والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية أمران لا يتفقان مع المعايير المعترف بها دولياً لمحاكمات عادلة.
    It understood the rejection of recommendations not in line with the cultural or religious values of Kuwait, or were outside the scope of internationally recognized norms. UN وهي تتفهم رفض توصيات لا تنسجم مع القيم الكويت الثقافية أو الدينية، أو تلك التي تخرج عن نطاق المعايير المعترف بها دولياً.
    23 (a). The Council calls on all States to apply internationally recognized norms with regard to internally displaced persons. UN 23 (أ) - يناشد المجلس كافة الدول الأعضاء بتطبيق المعايير المعترف بها دولياً فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً.
    12. The Committee recalls its previous concluding observations (CERD/C/IRL/CO/2) and general recommendation No. 8 (1990) on the principle of self-identification, and expresses concern at the State party's persistent refusal to recognize Travellers as an ethnic group notwithstanding that they satisfy the internationally recognized criteria. (arts. 1 and 5) UN 12- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتوصيتها العامة رقم 8 (1990) المتعلقة بمبدأ التحديد الذاتي للهوية، وتعرب عن قلقها إزاء إصرار الدولة الطرف على رفض الاعتراف بالرُحّل كفئة إثنية، على الرغم من أنهم يستوفون المعايير المعترف بها دولياً. (المادتان 1 و5)
    (iii) Level of accessibility and ease of use of UNEP environmental information through open platforms measured against internationally recognized standards for open access to information UN ' 3` قياس تيسير الحصول على المعلومات البيئية التي يوفّرها برنامج البيئة وسهولة استخدامها عن طريق المنابر المفتوحة استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً لإتاحة الحصول على المعلومات
    The United Nations entities are lagging far behind in adoption of and compliance with internationally recognized standards that, in many cases, were produced after the issuance of the United Nations main policy documents. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة ما تزال متخلفة في اعتماد المعايير المعترف بها دولياً أو الامتثال لها، علما أن هذه المعايير في حالات كثيرة أصدِرت بعد نشر وثائق السياسة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur has continued to take action in situations where there was concern that internationally recognized standards were being violated and where the application of the death penalty may have amounted to a violation of the right to life. UN وواصل المقرر الخاص اتخاذ إجراءات في حالات كان فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه يجري الإخلال بهذه المعايير المعترف بها دولياً وبأن تنفيذ عقوبة الإعدام ربما يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    The Special Rapporteur has continued to take action in situations where there was concern that these internationally recognized standards were being violated and where the application of the death penalty may have amounted to a violation of the right to life. UN وواصلت المقررة الخاصة اتخاذ إجراءات في حالات كان فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه يجري الإخلال بهذه المعايير المعترف بها دولياً وبأن تنفيذ حكم الإعدام فيها ربما شكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    A broad-based effort on the part of the international community is needed to assist SMEs in developing countries to meet internationally recognized standards. UN 8- ويلزم بذل جهد عريض القاعدة من جانب المجتمع الدولي بغية مساعدة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على تلبية المعايير المعترف بها دولياً.
    Yet the procedures established under the 1267 regime lack the judicial safeguards necessary to meet internationally recognized standards of due process including the right to a fair hearing, the right to judicial review and the right to an effective remedy. UN لكن الإجراءات المنشأة بموجب نظام القرار 1267 تعوزها الضمانات القضائية اللازمة لاستيفاء المعايير المعترف بها دولياً المتعلقة بالأصول القانونية المرعية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، والحق في المراجعة القضائية، والحق في سبل انتصاف فعالة.
    41. The judicial sector remains chronically weak with the result that Afghanistan is currently incapable of meeting its international obligations to investigate and prosecute violations of international humanitarian and human rights law in a manner that is consistent with internationally recognized standards for fair trial. UN 41- ولا يزال قطاع القضاء يعاني من ضعف كبير حتى إن أفغانستان لا تستطيع حالياً الوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بشكل يتمشى مع المعايير المعترف بها دولياً والمتمثلة في محاكمة عادلة.
    39. The OECD Guidelines are recommendations by Governments covering all major areas of business ethics, including corporate steps to obey the law and observe internationally recognized standards. UN 39 - والمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي توصيات من الحكومات تغطي جميع المجالات الرئيسية من آداب التجارة، بما في ذلك التدابير التي ينبغي على الشركات اتخاذها للامتثال للقانون ومراعاة المعايير المعترف بها دولياً.
    In this context, he would like to call on the authorities to take all necessary steps to ensure that conditions of detention in prison facilities conform to internationally recognized standards, and to ensure that security personnel in prisons fully respect the restrictions on the use of force and firearms, as contained in the pertinent international instruments. UN وفي هذا السياق، فإنه يود أن يدعو السلطات إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي تضمن أن تكون أوضاع الاحتجاز في منشآت السجون متفقة مع المعايير المعترف بها دولياً ولكي تتأكد من أن اﻷفراد المعنيين باﻷمن في السجون يحترمون تمام الاحترام القيود المفروضة على استعمال القوة واﻷسلحة النارية، على النحو الموضح في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Considering the current absence of any internationally recognized standards or direction for countries wishing to adopt effective new forms, such a legal framework would significantly contribute to the formalization of thousands of enterprises that would otherwise remain in the informal sphere. UN وبالنظر إلى عدم توفر أي من المعايير المعترف بها دولياً في الوقت الراهن أو التوجيه للبلدان الراغبة في اعتماد أشكال جديدة فعالة، فإن مثل هذا الإطار القانوني يسهم إسهاماً كبيراً في إضفاء الطابع الرسمي على الآلاف من الشركات التي من شأنها أن تبقى لولا ذلك في المجال غير الرسمي.()
    Considering the current absence of any internationally recognized standards or direction for countries wishing to adopt effective new forms, such a legal framework would significantly contribute to the formalization of thousands of enterprises that would otherwise remain in the informal sphere " . UN وبالنظر إلى عدم توفر أي من المعايير المعترف بها دولياً في الوقت الراهن أو التوجيه للبلدان الراغبة في اعتماد أشكال جديدة فعالة، فإن مثل هذا الإطار القانوني يسهم إسهاماً كبيراً في إضفاء الصفة الرسمية على الآلاف من الشركات التي من شأنها أن تبقى لولا ذلك في المجال غير الرسمي.()
    The international community should support efforts to promote justice for human rights violations, particularly by strengthening Afghan institutions of justice that respect internationally recognized norms. UN 49- وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لتعزيز إقامة العدل في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما بتعزيز مؤسسات العدل الأفغانية التي تحترم المعايير المعترف بها دولياً.
    96. Since the previous Report was submitted to the Committee a whole range of activities were directed towards the establishment and stable development of standards corresponding to internationally recognized norms for combating the crime of trafficking in persons in Georgia. UN 96- منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة، وُجهت طائفة كاملة من الأنشطة نحو وضع معايير لمكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص في جورجيا، ومواصلة تطويرها لكي تتناسب مع المعايير المعترف بها دولياً.
    (12) The Committee recalls its previous concluding observations (CERD/C/IRL/CO/2) and general recommendation No. 8 (1990) on the principle of self-identification, and expresses concern at the State party's persistent refusal to recognize Travellers as an ethnic group notwithstanding that they satisfy the internationally recognized criteria (arts. 1 and 5). UN (12) وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتوصيتها العامة رقم 8(1990) بشأن مبدأ التحديد الذاتي للهوية، وتعرب عن قلقها إزاء إصرار الدولة الطرف على رفض الاعتراف بالرُحّل كفئة إثنية، على الرغم من أنهم يستوفون المعايير المعترف بها دولياً (المادتان 1 و5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد