ويكيبيديا

    "المعايير المقبولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accepted standards
        
    • acceptable standards
        
    • accepted norms
        
    • acceptable norms
        
    • accepted criteria
        
    In this respect, internationally accepted standards are to be taken into account. UN وبهذا الخصوص لا بد من مراعاة المعايير المقبولة دولياً.
    The Judicial System Act of 2006 provides a series of legal principles, provisions and rules that are in conformity with internationally accepted standards for fair trials, including in particular: UN ويقدم قانون النظام القضائي لعام 2006 سلسلة من المبادئ والأحكام والقواعد القانونية التي تتوافق مع المعايير المقبولة دوليا لإجراء محاكمات عادلة، بما في ذلك بوجه خاص:
    To facilitate the process of identification, those documents should conform to internationally accepted standards. UN ولتسهيل عملية تحديد الهوية، ينبغي أن تكون تلك الوثائق متفقة مع المعايير المقبولة دوليا.
    (i) The condition of the infrastructure within the Palais des Nations has fallen well below acceptable standards. UN ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة.
    Arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions continue to be observed in prisons and detention facilities, which require considerable development to meet acceptable standards. UN ولا تزال الاعتقالات التعسفية وحالات الحبس الاحتياطي المطول سائدة في السجون ومرافق الاحتجاز التي تتطلب تطويرا كبيرا كيما تستوفي المعايير المقبولة.
    AIM for Seva's administrative expenses are less than 12 per cent, which is well below the accepted norms for NGOs. UN ولا تقل المصروفات الإدارية للحركة عــن 12 في المائة وهو ما يقل كثيرا عن المعايير المقبولة لعمل المنظمات غير الحكومية.
    These officers would advise the Government and local police officials on police practice, training and recruitment, in particular on the need to respect internationally accepted standards of policing in democratic societies. UN ويقوم هؤلاء بإسداء المشورة للحكومة وللمسؤولين في الشرطة المحلية عن ممارسات الشرطة، والتدريب والتوظيف، وبصفة خاصة عن ضرورة احترام المعايير المقبولة دوليا في عمليات الشرطة في المجتمعات الديمقراطية.
    In the rush, the new laws adopted have not always come up to generally accepted standards. UN وفي خضم الاستعجال، لم ترق القوانين الجديدة المعتمدة دائماً إلى مستوى المعايير المقبولة عموماً.
    A check-list of regulatory measures for the Territories to bring their financial regulation up to internationally accepted standards would be drawn up. UN سوف توضع قائمة مرجعية للتدابير التنظيمية في اﻷقاليم للارتقاء بأنظمتها المالية إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا.
    As a result, the physical and legal protection offered to internally displaced persons often falls short of internationally accepted standards. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تكون الحماية البدنية والقانونية المكفولة للأشخاص المشردين داخلياً، قاصرة عن بلوغ المعايير المقبولة دولياً.
    The treatment plants visited by United Nations observers and UNICEF are reported to function well below internationally accepted standards, and because of the lack of sufficient supplies, they are expected to deteriorate further. UN وتفيد التقارير بأن محطات المعالجة التي زارها مراقبو اﻷمم المتحدة واليونيسيف تعمل عند مستوى يقل كثيرا عن المعايير المقبولة دوليا، وينتظر أن تستمر في التدهور بسبب افتقارها الى التجهيزات الكافية.
    Reform of the Council must reflect internationally accepted standards of democratization and the rule of law. UN يجب أن يعكس إصلاح المجلس المعايير المقبولة دوليا الخاصة بإضفاء الطابع الديمقراطي وسيادة القانون.
    Uruguay had adopted internationally accepted standards for that purpose and rigorously enforced them. UN وقد اعتمدت أوروغواي المعايير المقبولة دوليا لهذا الغرض وتطبقها بشكل صارم.
    Uruguay had adopted internationally accepted standards for that purpose and rigorously enforced them. UN وأعلنت أن أوروغواي قد اعتمدت المعايير المقبولة دولياً لهذا الغرض، وأصبحت تطبقها بصرامة.
    Such recognition must, however, be based on " internationally accepted standards " relating to the recognition of refugees. UN غير أن هذا الاعتراف يجب أن يستند إلى " المعايير المقبولة دولياً " المتعلقة بالاعتراف باللاجئين.
    In addition, much of the supplied water was contaminated or below acceptable standards. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معظم المياه التي يزودون بها ملوثة أو دون المعايير المقبولة.
    The problem of the reception procedures for refugees and asylum-seekers was discussed with the aim of defining a set of generally acceptable standards. UN وقد جرت مناقشة مشكلة إجراءات استقبال اللاجئين وطالبي اللجوء وذلك بهدف تحديد مجموعة من المعايير المقبولة قبولا عاما.
    Many Overseas Territories do not yet fully meet internationally acceptable standards. UN فكثير من أقاليم ما وراء البحار لما يستوفي بعد استيفاء كاملا المعايير المقبولة دوليا.
    International law was an instrument for achieving those objectives, because it defined acceptable standards of behaviour within the international system. UN وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي.
    They also welcomed the country notes of Colombia and Mexico, which supported the creation of an environment in which children's rights would become accepted norms. UN كما رحبت بالمذكرتين القطريتين لكولومبيا والمكسيك اللتين تدعمان تهيئة بيئة تصبح فيها حقوق الطفل من المعايير المقبولة.
    They also welcomed the country notes of Colombia and Mexico, which supported the creation of an environment in which children's rights would become accepted norms. UN كما رحبت بالمذكرتين القطريتين لكولومبيا والمكسيك اللتين تدعمان تهيئة بيئة تصبح فيها حقوق الطفل من المعايير المقبولة.
    His delegation therefore welcomed the development of a mechanism to standardize acceptable norms of conduct. UN وأضاف أن وفده لهذا يرحّب بوضع آلية توحِّد المعايير المقبولة للسلوك.
    To place an organization on a different footing from that which would customarily pertain to it requires meeting a special burden of proof on the basis of the application of accepted criteria. UN وإن معاملة منظمة ما على أساس يختلف عن ما هو متبع عادة بالنسبة لها يقتضي منها مطلبا خاصا هــو إثبات أحقيتها على أساس انطباق المعايير المقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد