At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous populations. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل ممثلا لإحدى منظمات السكان الأصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous people. | UN | ويكون أحد أعضاء المجلس الأقل تمثيلا لإحدى منظمات السكان الأصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous people. | UN | ويكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا عن إحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
Such architecture is based on the widely recognized principles of international law. | UN | ومثل هذه البنية ترتكز على مبادئ القانون الدولي المعترف بها على نطاق واسع. |
It would be short-sighted to construct urban infrastructures that are predicated on false assumptions about the availability of cheap and secure oil imports, given these widely acknowledged resource constraints. | UN | ولذا، فإن من قصر النظر إقامة البنيات التحتية الحضرية التي تستند إلى افتراضات زائفة عن توافر الواردات النفطية الزهيدة الأسعار والمضمونة بالنظر إلى هذه القيود في الموارد المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one member of the Board shall be a representative of a widely recognized organization of indigenous people. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous populations. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل ممثلا لإحدى منظمات السكان الأصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one member is required to be a representative of a widely recognized indigenous peoples' organization. | UN | ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one of the members of the Board of Trustees shall be a representative of a widely recognized organization of indigenous peoples. | UN | ويلزم أن يكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
At least one of the members of the Board of Trustees shall be a representative of a widely recognized organization of indigenous peoples. | UN | ويلزم أن يكون أحد أعضاء المجلس على اﻷقل ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع. |
widely recognized provisions of international law stipulated that a treaty could be enforced only after the endorsement of the Emperor, and that it was void unless ratified by the State. | UN | كما تشترط اﻷحكام المعترف بها على نطاق واسع من القانون الدولي عدم إنفــــاذ المعاهدة إلا بعد تأييد الامبراطور لها، وأنها تكون لاغية ما لم تصدق عليها الدولة. |
It is also consistent with the widely recognized idea that every right also entails obligations, and that those responsibilities refer to duties not only vis-à-vis other human beings, but also vis-à-vis future generations. | UN | كما أنها تتفق مع الفكرة المعترف بها على نطاق واسع والتي مؤداها أن كل حق يستتبع أيضا التزامات، وأن هذه المسؤوليات لا تتعلق بواجبات تجاه غيرهم من البشر فحسب بل أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة. |
The rapid development and enthusiasm for the clearing-house mechanism illustrates the widely recognized need for reliable and accurate information to ensure effective implementation of the CBD. | UN | ويدل التطور السريع والحماس اللذان واكبا إنشاء آلية المقاصة على الحاجة المعترف بها على نطاق واسع الى المعلومات الموثوقة والدقيقة لضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
According to the Special Rapporteur, the rules stated in the draft article were established in international legal instruments, embodied in regional case law or widely recognized in national legislation. | UN | ووفقا للمقرر الخاص، فإن القواعد المنصوص عليها في مشروع المادة ثابتة في الصكوك القانونية الدولية، وهي متضمنة في السوابق القضائية الإقليمية أو التشريعات الوطنية المعترف بها على نطاق واسع. |
Over the last few decades, there has been increasing convergence towards a set of non-jurisdiction-specific, widely recognized financial reporting standards. | UN | وقد شهدت العقود القليلة الماضية تقارباً متزايداً في اتجاه مجموعة من معايير الإبلاغ المالي المعترف بها على نطاق واسع وغير الخاصة ببلدان محددة. |
However, such an argument overlooks the widely recognized view that human rights find their source not only in treaties but also in customary international law. | UN | بيد أن هذه الحجة تتجاهل وجهة النظر المعترف بها على نطاق واسع والقائلة بأن مصدر حقوق الإنسان ليس فقط في المعاهدات ولكن أيضا في القانون الدولي العام. |
Another feature of many essential services is the widely recognized importance of the role the public sector should play in their provision - either as a regulator, provider or both. | UN | 19- ومن السمات الأخرى للكثير من الخدمات الأساسية الأهمية المعترف بها على نطاق واسع للدور الذي ينبغي أن يضطلع به القطاع العام في تقديم هذه الخدمات - إما كجهة منظمة أو مزودة أو كليهما. |
UNCTAD, as part of the international community involved in the implementation of the Almaty Plan of Action, could assist in designing regional solutions based on international standards that would not only cater for local circumstances but would also be compatible with widely recognized de jure or de facto international standards and best practices. | UN | 79- وبصفة الأونكتاد جزءاً من المجتمع الدولي المعني بتنفيذ خطة عمل ألماآتي فإنه يستطيع أن يساعد في تصميم حلول إقليمية على أساس المعايير الدولية التي لا تواكب الظروف المحلية فحسب بل وتكون متساوقة مع المعايير وأفضل الممارسات الدولية المعترف بها على نطاق واسع شرعياً أو حسب الأمر الواقع. |
That being the case, his delegation wondered whether it was advisable to try to reach consensus on a list of such crimes, when even the widely acknowledged Princeton Principles on Universal Jurisdiction did not include an exhaustive list. | UN | وما دام الأمر كذلك، فإن وفده يتساءل عما إذا كان من المستحسن محاولة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قائمة بهذه الجرائم، حتى ولو أن مبادئ برينستون بشأن الولاية القضائية العالمية المعترف بها على نطاق واسع لا تتضمن قائمة شاملة بها. |
The international community should not overlook the fact that four out of five widely acknowledged cases where gross non-compliance with the NPT has occurred involve Middle Eastern States, whereas the fifth case -- namely, that of the Democratic People's Republic of Korea -- is deeply involved in nuclear proliferation to the Middle East. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يغفل حقيقة أن أربعا من الحالات الخمس المعترف بها على نطاق واسع لعدم الامتثال السافر لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتعلق بدول في الشرق الأوسط، في حين أن الحالة الخامسة - وهي حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - ضالعة إلى حد بعيد في الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
These broadly recognized multilateral Conventions are a good basis for developing bilateral cooperation. | UN | وهذه الاتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي. |