If the court, on the other hand, confirms the legality of the detention, the detainee is granted the right to renew his complaint after a further 30 days. | UN | أما إذا قامت المحكمة في المقابل بتأكيد مشروعية الاعتقال فإن المعتقل يحق له تجديد شكواه بعد ثلاثين يوماً أخرى. |
Such practices would result in a situation where the detainee is beyond any protection of the law, and in some cases amount to enforced disappearance. | UN | وتؤدي هذه الممارسات إلى وضع يُحرم فيه المعتقل من أي حماية يكفلها القانون، وتصل في بعض الحالات إلى الاختفاء القسري. |
The arrested person is then transferred back to the police station cells. | UN | وحينئذ يمكن نقل المعتقل من جديد إلى زنزانات في مراكز الشرطة. |
No, I'd be arrested and gagged. Maybe sent to an institution. | Open Subtitles | لا, سأكون تم اعتقالى ويمنع النشر وربما يرسلونى إلى المعتقل |
A person illegally detained was entitled to reasonable compensation, to be decreed by a court of law. | UN | ويحق للشخص المعتقل بشكل غير مشروع الحصول على تعويض معقول يصدر بمرسوم من محكمة قانونية. |
Half the sentence is served in custody and the remainder under supervision in the community. | UN | ويتم تنفيذ نصف مدة الحكم في المعتقل والمدة الباقية تحت الإشراف في المجتمع المحلي. |
Shift Commander, Serb-run Omarska Detention camp, BiH 6-Feb-02 | UN | قائد مناوب لحرس المعتقل الذي كان يديره الصرب في عمارسكا، البوسنة والهرسك |
Both the Constitution and the Code mention the possibility that the court may order the personal presentation of the detainee. | UN | وينص كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على أن للمحكمة أن تأمر بمثول المعتقل شخصياً أمامها. |
They also require the release of the detainee unless he/she has been served an arrest warrant within 24 hours after being given over to the court. | UN | وهي تستوجب كذلك إطلاق سراح المعتقل ما لم يصدر بحقه أمر بالحجز في غضون 24 من تسليمه إلى المحكمة. |
They include tactics such as " waterboarding " , in which a detainee is made to believe he or she is drowning. | UN | وتشمل تلك الأساليب نهجاً مثل نهج " الإيهام بالغرق " ، الذي يتمثل في حمل المعتقل على الاعتقاد أنه يغرق. |
If the three days are not sufficient for interrogating the detainee, the law grants the director of the Organ the authority to extend the period of detention for up to 30 days. | UN | فإذا لم تكفِ فترة الثلاثة أيام لاستجواب المعتقل أعطى القانون لمدير الجهاز سلطة مد الاعتقال لمدة لا تتجاوز ثلاثين يوماً. |
Even today, however, there was nothing to prevent the arrested person from requesting, through his lawyer or a relative or friend, to be examined by a doctor. | UN | غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب. |
A statement of a person arrested or detained should be recorded in the language of that person's choice who should thereafter be asked to sign the statement. | UN | وينبغي تسجيل الأقوال التي يُدلي بها الشخص المعتقل أو المحتجز باللغة التي يختارها هذا الشخص الذي يجب أن يطلب منه بعد ذلك أن يوقّع على أقواله. |
However, the United Nations may in either case assist the arrested or detained individual to retain his or her own attorney or lawyer, when so requested by the individual concerned " . | UN | إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
They were in contact with terrorist Abdelhak Layada, the former head of GIA, who is currently detained in Algeria. | UN | وكانوا على اتصال مع الإرهابي لعيادة عبد الحق القائد السابق للجماعة الإسلامية المسلحة المعتقل حاليا في الجزائر. |
Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. | UN | وبعدها، يمكن للمدعي العام أن يصدر أمرا بالحراسة كتدبير أمني أو يطلق سراح المعتقل. |
Detention camp staff, Serb-run Omarska Detention camp, BiH | UN | موظف في المعتقل الذي كان يديره الصرب في عمارسكا، البوسنة والهرسك |
The Committee is concerned, however, that the right of detainees to appeal has not yet been established. | UN | إلا أن اللجنة قلقة مع ذلك لعدم إعمال حق المعتقل في الطعن حتى الآن. |
He was transferred to prison No. 4 in Mahiliou, after allegedly violating prison rules in Penal Colony No. 17 in Shkou. | UN | وقد نقل إلى السجن رقم 4 في ماهيليو، بعد انتهاكه المزعوم لقواعد السجن في المعتقل رقم 17 في منطقة شكو. |
A political detainee is a person detained for the same reasons as a political prisoner. Dismissed politicians | UN | أما المعتقل السياسي فهو كل من اعتقل لنفس الأسباب المذكورة في تعريف السجين السياسي. |
We are simply transferring custody of the detainee to a more appropriate facility. | Open Subtitles | إنّنا ببساطةٍ ننقل عهدة المعتقل لسجن أكثر ملاءمة |
She'll be great for your friendwhen he gets out of the stockade. | Open Subtitles | ستكون رائعة لصديقك حينما يخرج من المعتقل |
According to the complainant, administrative supervision serves only to bolster the police's stranglehold over the freedom of movement of former prisoners. | UN | وحسب صاحب الشكوى، ليس الهدف من المراقبة الإدارية سوى مصادرة الشرطة لحق المعتقل السابق في حرية التنقل. |
He had spent most of the time since his return under arrest or in administrative detention. | UN | ومنذ عودته قضى معظم الوقت في المعتقل أو الاحتجاز اﻹداري. |
The name and rank of the arresting officer, the time and date of arrest and the place at which the person will be detained shall also be specified. | UN | كما يجب تحديد اسم ورتبة الشخص القائم بالاعتقال، ووقت وتاريخ حدوثه والمكان الذي يحتجز فيه الشخص المعتقل. |
When did you do that? Second night in the gulag. | Open Subtitles | متى رسمت هذه في الليلة الثانية في المعتقل |