● descriptions of all policies and measures adopted since the base year that make a significant contribution to reducing greenhouse gas emissions | UN | ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة |
Education policies and systems adopted since independence have proved to be inadequate, selective and discriminatory. | UN | وقد ظهر أن السياسات والنظم التربوية المعتمدة منذ الاستقلال غير ملائمة، وانتقائية وتمييزية. |
That intersection arose from the Universal Declaration of Human Rights and was codified in the major human rights treaties adopted since the 1960s. | UN | وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات. |
The counter-terrorism measures adopted since 2001, therefore, had not affected the rights guaranteed under the Covenant. | UN | ولذلك فإن التدابير المعتمدة منذ عام 2001 لمكافحة الإرهاب لم تمس الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
12. Of the projects approved since 1990, 41 percent have budgets below $700,000. | UN | ١٢ - ومن المشاريع المعتمدة منذ عام ١٩٩٠، يوجد ٤١ في المائة بميزانيات تقل عن ٠٠٠ ٠٠٧ دولار. |
Legal and other measures adopted since the previous report | UN | التدابير القانونية والتدابير الأخرى المعتمدة منذ تقديم التقرير السابق |
Cuba acknowledged the policies and measures adopted since independence to mitigate the negative effects of the past. | UN | وأشادت كوبا بالسياسات والتدابير المعتمدة منذ الاستقلال للتخفيف من آثار الماضي السلبية. |
Legal and other measures adopted since the previous report | UN | التدابير القانونية وغيرها المعتمدة منذ التقرير السابق |
Our vision of the twenty-first century and our prospects for the future should be illuminated and strengthened by the effective implementation of the various programmes and plans of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. | UN | إن رؤيتنا للقرن الواحد والعشرين وآفاقنا للمستقبل، ينبغي أن يضيئها ويعززها التنفيذ الفعال لمختلف البرامج وخطط العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
93. Slovakia welcomed legislative and institutional amendments adopted since the previous review. | UN | 93- ورحّبت سلوفاكيا بالتعديلات التشريعية والمؤسسية المعتمدة منذ الاستعراض السابق. |
The meeting would provide an opportunity to review the implementation of decisions and recommendations adopted since the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992, and assess progress made on international environmental guidance. | UN | وسيتيح الاجتماع فرصة لاستعراض تنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريـو دي جانيرو في عام 1992 وتقييم التقدم المحرز بشأن التوجيه البيئي الدولي. |
13. Finally in these general observations, a summary shall be presented of some of the most important legislative amendments which have been adopted since the second report was submitted. | UN | 13- وأخيراً يرد في إطار هذه الملاحظات العامة ملخص لبعض أهم التعديلات التشريعية المعتمدة منذ تقديم التقرير الثاني. |
Owing to the implications of this case and in compliance with the procedure adopted since the beginning of its work, the Mechanism will provide to the Government of Belgium all the findings and documentation and will request a thorough investigation. | UN | ومع ذلك، ونظرا لمضاعفات هذه الحالة وعملا بالإجراءات المعتمدة منذ بداية عمل الآلية، فإنها ستقدم إلى الحكومة البلجيكية جميع النتائج والوثائق وستطلب إليها إجراء تحقيق كامل. |
If we are to succeed, our vision for the twenty-first century and our prospects for the future must be clarified and strengthened by the effective implementation of the various plans and programmes of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. | UN | فإذا كنا نريد أن ننجح، فينبغي لنا توضيح وتعزيز رؤيتنا للقرن الحادي والعشرين من خلال التنفيذ الفعال لمختلف الخطط وبرامج العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
The impact of the packages of special measures adopted since 1996 to give impetus to women's employment had been positive, in particular the Action Plan for Employment. | UN | وكان أثر مجموعات التدابير الخاصة المعتمدة منذ عام 1996 إيجابياً في إعطاء قوة دفع لعمل المرأة ولخطة العمل بشأن العمالة بصفة خاصة. |
That approach is implicit in the following illustration of the steadily increasing volume of conservation and management measures adopted since 1995, which do take account of the Agreement. | UN | وهذا النهج متضمن في البيان التالي للزيادة المستمرة في عدد تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة منذ عام 1995 والتي روعي فيها الاتفاق. |
In 1998 it had adopted its National Plan to Combat Desertification, the success of which required funding from development partners. One of Cape Verde's approaches was to seek integrated action among the conventions adopted since the Rio Conference, in particular the Convention on Biodiversity and UNFCCC. | UN | وفي عام 1998 اعتمدت خطتها الوطنية لمكافحة التصحر وكان نجاحها يقتضي تمويلاً من الشركاء الإنمائيين ومن النُهُج التي اتبعتها الرأس الأخضر نهج السعي لاتخاذ إجراءات متكاملة على مستوى الاتفاقيات المعتمدة منذ مؤتمر ريو وبالذات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
While she welcomed the progressive legislation adopted since the previous report, full equality could not be achieved unless cultural practices and stereotypes that reinforced women's submission were also addressed. | UN | وبينما ترحب بالتشريعات التقدمية المعتمدة منذ التقرير الأخير، إلا أنه لا يمكن تحقيق المساواة الكاملة ما لم يتم التصدي للممارسات والقوالب النمطية الثقافية التي تعزز خضوع المرأة. |
II. Summary list of Peacebuilding Fund projects approved since 30 June 2007 | UN | الثاني - قائمة موجزة بالمشاريع المعتمدة منذ 30 حزيران/يونيه 2007 |
Summary list of Peacebuilding Fund projects approved since 30 June 2007 | UN | قائمة موجزة بالمشاريع المعتمدة منذ 30 حزيران/يونيه 2007 |
The Fijian legal system is governed by the laws adopted from the colonial period and other international conventions and covenants that are ratified and accepted in Fiji. | UN | وتحكم النظام القانوني في فيجي القوانين المعتمدة منذ الفترة الاستعمارية وغيرها من الاتفاقيات والعهود الدولية المصدّقة والمقبولة في فيجي. |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد، المعتمدة منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |