Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
The Commission explained in its commentary to draft article 20 as adopted on first reading that the application of this flexible system could: | UN | وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن: |
The Commission explained in its commentary to draft article 20 as adopted on first reading that the application of this flexible system could: | UN | وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن: |
It had been refined in order to address the concerns expressed by some Governments regarding the very general prohibition set out in the text adopted on first reading. | UN | وجرى تنقيح مشروع تلك المادة من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الحكومات فيما يتعلق بالحظر العام إلى حد كبير الوارد في النص المعتمد في القراءة الأولى. |
264. A preference was also expressed for the text of article 27 adopted on first reading. | UN | 264- كما أبدي تفضيل لنص المادة 27 المعتمد في القراءة الأولى. |
The decision to depart from the substantive position advanced by Roberto Ago in draft article 22 of the draft articles on State Responsibility adopted on first reading has not been taken lightly. | UN | ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى. |
An inclusive definition should thus be preferred, although one which followed the general line proposed by the Special Rapporteur rather than that adopted on first reading. | UN | ويحبَّذ، بالتالي، وضع تعريف جامع، على أن يتَّبع الخطوط العامة التي اقترحها المقرر الخاص، لا التعريف المعتمد في القراءة الأولى. |
In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار، حدد النص المعتمد في القراءة الأولى ثلاثة أشكال للجبر، هي الرد العيني والتعويض والترضية. |
A new paragraph had been added to article 10, reproducing paragraph 3 of article 13 as adopted on first reading with only one change. | UN | وأضيفت فقرة جديدة إلى هذه المادة أدرج فيها نص الفقرة 3 من المادة 13 المعتمد في القراءة الأولى بعد إدخال تغيير واحد فقط عليه. |
However, several issues still required careful consideration, such as State responsibility for breaches of obligations erga omnes and the suitability of the substitution made for draft article 19 adopted on first reading. | UN | على أنه أضاف أن هناك عدة مسائل تحتاج إلى أن ينظر فيها بعناية، مثل مسؤولية الدول عن الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة ومدى ملاءمة النص الذي جاء بديلا لمشروع المادة 19 المعتمد في القراءة الأولى. |
263. One matter not expressly dealt with in the draft articles adopted on first reading is the general topic of claims of responsibility relating to the same act or transaction but involving a plurality of States. | UN | 263 - من المسائل التي لا يتناولها صراحة مشروع المواد المعتمد في القراءة الأولى الموضوع العام لدعاوى المسؤولية المتصلة بفعل واحد أو معاملة واحدة لكنها تنطوي على دول متعددة. |
Accordingly, paragraph 1 could be redrafted in a negative or a more neutral formulation along the lines of " [a]n injured State may not take countermeasures unless " , or alternatively along the lines of the text adopted on first reading. | UN | وبناء على ذلك، يمكن إعادة صياغة الفقرة 1 بصيغة النفي أو صيغة أكثر حياداً على غرار " لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم " أو بدلاً من ذلك بصيغة على غرار النص المعتمد في القراءة الأولى. |
As the International Law Commission stated in the commentary to the draft articles adopted on first reading: | UN | وكما ذكرت لجنة القانون الدولي في التعليق على المشروع المعتمد في القراءة الأولى(): |
As the Commission stated in the commentary to the draft articles adopted on first reading: | UN | وكما ذكرت اللجنة في التعليق على المشروع المعتمد في القراءة الأولى(): |
It was suggested that paragraph (d) be reformulated along the lines of the provision as adopted on first reading, or that an additional paragraph be inserted excluding reprisals in the context of human rights. | UN | 324- واقترح إعادة صياغة الفقرة (د) على غرار النص المعتمد في القراءة الأولى أو إدراج فقرة إضافية تستبعد عمليات الانتقام في سياق حقوق الإنسان. |
(b) Countermeasures should not be prohibited during negotiations; rather, the distinction adopted on first reading between " provisional " and other measures should be retained, but in a clearer formulation; | UN | (ب) لا ينبغي أن يحظر اتخاذ تدابير مضادة أثناء المفاوضات؛ بل ينبغي الاحتفاظ بالتمييز المعتمد في القراءة الأولى بين التدابير " المؤقتة " وغيرها من التدابير، ولكن ينبغي أن تكون الصياغة أوضح؛ |
The Special Rapporteur has already given his reasons for rejecting the special linkage adopted on first reading between compulsory dispute settlement and the taking of countermeasures. | UN | وقد سبق للمقرر الخاص أن أورد الأسباب التي تدعوه إلى رفض الربط الخاص المعتمد في القراءة الأولى بين التسوية الإجبارية للمنازعات وبين اتخاذ التدابير(). |
Moreover, these draft articles abandon the distinction between obligations of conduct and of result upon which article 22 of the draft articles adopted on first reading is premised. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مشروع المواد يترك التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج، الذي قامت عليه المادة 22 من مشروع المواد المعتمد في القراءة الأولى(). |
(b) Countermeasures should not be prohibited during negotiations; rather, the distinction adopted on first reading between " provisional " and other measures should be retained, but in a clearer formulation; | UN | (ب) لا ينبغي حظر اتخاذ تدابير مضادة أثناء المفاوضات؛ بل ينبغي الاحتفاظ بالتمييز المعتمد في القراءة الأولى بين التدابير " المؤقتة " وغيرها من التدابير، ولكن ينبغي أن تكون الصياغة أوضح؛ |
121. His delegation agreed with the decision not to include in the text adopted on first reading the draft articles formerly proposed as draft article 18 (Matters related to disaster situations not regulated by the present draft articles) and draft article 19 (Relationship to the Charter of the United Nations), since they would be redundant. | UN | ١٢١ - وأعرب المتكلم عن اتفاق وفد بلده مع قرار عدم إدراج مشروعي المادتين المقترحتين سابقا بوصفهما مشروع المادة 18 (مسائل متعلقة بحالات الكوارث لا تنظمها مشاريع المواد هذه) ومشروع المادة 19 (العلاقة بميثاق الأمم المتحدة)، في النص المعتمد في القراءة الأولى إذ أنهما ستكونان زائدتين عن الحاجة. |
Approved in first reading at the 45th meeting Revised estimates: | UN | المعتمد في القراءة اﻷولى في الجلسة ٤٥ التقديرات المنقحة: |