ويكيبيديا

    "المعدل الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • base rate
        
    • basic rate
        
    • core ratio
        
    • underlying rate
        
    However, simplification requires a very limited number of exceptions to the base rate, or this objective cannot be not met. UN بيد أن التبسيط يقتضي حصر الاستثناءات من المعدل الأساسي في عدد محدود للغاية، وإلا تعذر تحقيق الهدف.
    Therefore, the base rate requirement was 12 per cent. UN ولذا، كان المعدل الأساسي المطلوب هو 12 في المائة.
    The base rate was set at $500 per person per month. UN وتم تحديد المعدل الأساسي بمبلغ 500 دولار للشخص الواحد في الشهر.
    The majority of customers, those who, with the right help, should be able to make steps to return to work, will receive a Work-Related Activity component on top of the basic rate after the first 13 weeks. UN وسوف يتلقى غالبية الزبائن، أي الذين ينبغي لهم أن يتمكنوا من العودة للعمل بعد تلقي المساعدة الصحيحة، مكوّن النشاط المتعلق بالعمل علاوة على المعدل الأساسي بعد الأسابيع الثلاثة عشر الأولى.
    Applies to whole basic rate (dry and wet lease rates) UN ينطبق على المعدل الأساسي بكامله (معدلات الإيجار غير الشامل والشامل للخدمة)
    The core ratio of total contributions had dropped slightly to 27 per cent. UN غير أن المعدل الأساسي لإجمالي المساهمات انخفض بشكل طفيف إلى 27 في المائة.
    However, as noted, this does not mean that the underlying rate has increased because the methods used were different and the data are therefore not strictly comparable. UN ومع ذلك، وكما لوحظ من قبل، لا يعني ذلك ارتفاع المعدل الأساسي لأن الأساليب اختلفت ولذلك لا يمكن مقارنة البيانات تماماً.
    :: The Group recommends a continuation of the supplementary payment equal to 6.75 per cent of the base rate of $1,028 per person per month, from 1 April 2013 to 30 June 2014 UN :: يوصي الفريق باستمرار دفع مبلغ تكميلي يعادل 6.75 في المائة من المعدل الأساسي البالغ 028 1 دولارا للشخص الواحد في الشهر، من 1 نيسان/أبريل 2013 حتى 30 حزيران/يونيه 2014
    Standard per capita base rate structure UN بنية المعدل الأساسي الفردي الموحّد
    The General Assembly in resolution 63/285 provided for a consolidation of these elements into the base rate. UN وقد نصت الجمعية العامة في قرارها 63/285 على إدماج هذين العنصرين في المعدل الأساسي.
    93. The Senior Advisory Group recommends that the reimbursement for clothing, gear and personal weaponry be consolidated in the new base rate. UN 93 - ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بدمج سداد تكاليف الملبس والعتاد والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي الجديد.
    109. The Senior Advisory Group recommends that the United Nations retain the standard per capita base rate structure for reimbursing the costs of military and formed police unit personnel deployment. UN 109 - يوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن تبقي الأمم المتحدة على بنية المعدل الأساسي الفردي الموحد كوسيلة لرد تكاليف نشر الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكَّلة.
    115. The reimbursement for the costs related to clothing, gear and equipment and personal weaponry should be incorporated into the base rate. UN 115 - ينبغي دمج رد التكاليف المتصلة بالملبس والمهمات والمعدات والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي. الاستجمام
    The AVEs emerged as a key issue, as it determines the level of the base rate to which tiered-formula cut would be applied for those products subject to non-ad valorem duties. UN وظهرت المكافئات القيمية كمسألة حاسمة إذ تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي يمكن أن يُطبق عليه تخفيض التعريفات المتدرج بالنسبة إلى المنتجات الخاضعة لرسوم غير قيمية.
    Therefore, the base rate requirement reduced from 12 to 8.8 per cent, or a reduction of 3.2 per cent, mainly due to the higher level of other resources income. UN ولذلك، فقد انخفض المعدل الأساسي للاحتياجات من 12 في المائة إلى 8.8 في المائة، أو حدوث انخفاض قدره 3.2 في المائة، يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع مستوى إيرادات الموارد الأخرى.
    The ad valorem equivalents emerged as key, as they determine the level of the base rate to which tiered-formula cuts will be applied for those products subject to non-ad valorem duties. UN وظهرت المكافئات النسبية حسب القيمة كمسألة أساسية، لأنها تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي ستطبق عليه اقتطاعات بصيغة متدرجة بشأن المنتجات الخاضعة للرسوم غير النسبية.
    5. UNICEF is recommending an adjustment of the base rate of recovery to 7 per cent, with continued incentives for thematic contributions and large contributions. UN 5 - وتوصي اليونيسيف بتعديل المعدل الأساسي للاسترداد إلى 7 في المائة مع توفير حوافز مستمرة لتشجيع المساهمات المواضيعية والمساهمات الكبيرة.
    Other issues relate to the treatment of rates on unbound tariff lines, the extent of the binding coverage, the methodology to be used to the establish the base rate, or final bound rate, and the conversion of specific rates to ad valorem or percentage format. UN وتتصل المسائل الأخرى بمعاملة المعدلات المفروضة على المجموعات التعريفية غير المحددة، ومدى التغطية الملزمة، والمنهجية التي ستستخدم لتحديد المعدل الأساسي أو المعدل المحدد النهائي، وتحويل المعدلات المعينة إلى شكل حسب القيمة أو بالنسبة المئوية.
    2. Environmental condition factor, intensity of operations factor and hostile action factor added together applies to the whole basic rate. Example: MINURSO/Sweden UN 2 - معامِل الحالة البيئية ومعامِل كثافة العمليات ومعامِل العمل العدائي/التخلي القسري تُجمع معاً وتنطبق على المعدل الأساسي بكامله.
    Applies to whole basic rate (dry and wet lease rates) UN ينطبق على المعدل الأساسي بكامله (معدلات الإيجار غير الشامل والشامل للخدمة)
    2. Environmental condition factor, intensity of operations factor and hostile action factor added together applies to the whole basic rate. Example: MINURSO/Sweden UN 2 - معامِل الحالة البيئية ومعامِل كثافة العمليات ومعامِل العمل العدائي/التخلي القسري تُجمع معاً وتنطبق على المعدل الأساسي بكامله.
    3. The report showed that the core ratio for development-related contributions of major donors to the system was considerably higher than was suggested by the aggregate figure. UN 3 - وأضاف أن التقرير يُظهر أن المعدل الأساسي للمساهمات المتصلة بالتنمية التي قدمتها الجهات المانحة الرئيسية إلى المنظومة مرتفع بشكل كبير مقارنةً بما يشير إليه الرقم الإجمالي.
    Although the underlying rate for breast cancer is increasing, the sharp increase between 1992 and 1994 is likely to be, at least partly, the result of the early detection of cancers which may otherwise have gone undiagnosed for some years. UN ومع أن المعدل الأساسي للإصابة بسرطان الثدي في ازدياد، فمن المرجح أن تكون الزيادة الحادة بين عامي 1992 و 1994 ناتجة، جُزئياً على الأقل، عن الاكتشاف المبكر للسرطان بين النساء اللائي كان يُحتمل، لولا هذا البرنامج، ألا تُشخص حالاتهن إلا بعد سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد