ويكيبيديا

    "المعرب عنها بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed on
        
    • expressed about
        
    • expressed regarding
        
    • expressed over
        
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    My delegation shares the concerns expressed on the situation of displaced populations, especially in complex emergency situations. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    The Special Rapporteur observed that divergent opinions had been expressed on the opportunity to refer to the phases of the obligation in the text of the draft article. UN ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة.
    Those consultations focused on concerns expressed about the right of peoples to take action to resist foreign occupation. UN وتركز هذه المشاورات على الشواغل المعرب عنها بشأن حق الشعوب في اتخاذ تدابير لمكافحة الاحتلال اﻷجنبي.
    The concerns expressed about different administrative aspects of the registration of religious groups were unfounded. UN ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية.
    Under each article, this report includes information on progress and challenges which provide further answers to concluding comments and concerns expressed about the last country reports to the Committee. UN ويتضمن هذا التقرير، تحت كل مادة، معلومات عن التقدم والتحديات توفر المزيد من الإجابات على التعليقات الختامية والشواغل المعرب عنها بشأن تقريري البلد الأخيرين إلى اللجنة.
    As to concerns expressed regarding the promotion of violence and hatred, many of the relevant provisions in the Criminal Code were antiquated and inconsistent with the Constitution and therefore not applicable. UN وفيما يتعلق بالمشاغل المعرب عنها بشأن تشجيع العنف والكراهية قال إن الكثير من اﻷحكام ذات الصلة في القانون الجنائي قد أصبح عتيقاً لا يتفق مع الدستور وبالتالي لا ينطبق.
    Despite the major concerns expressed by the international community, in particular the Non-Aligned Movement, the US has not responded to the concerns expressed over the implementation and the deployment of new nuclear weapons system and has continued the construction of new facilities under the pretext of more reliable nuclear weapons. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبيرة التي أعرب عنها المجتمع الدولي، لا سيما حركة عدم الانحياز، لم تستجب الولايات المتحدة للشواغل المعرب عنها بشأن صنع ونشر منظومة أسلحة نووية جديدة، وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة صنْع أسلحة نووية يمكن الاعتماد عليها بدرجة أكبر.
    Different views had been expressed on the consideration of human rights as part of the topic, as well as on the advisability of according indigenous rights separate treatment. UN وتباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع وكذلك بشأن مدى استصواب التعامل مع حقوق الشعوب الأصلية بصورة مستقلة.
    The divergent views expressed on some of the most important issues was reflected in the very cautious formulation of the draft articles. UN والآراء المتباينة المعرب عنها بشأن بعض المسائل الأشد أهمية تنعكس في الصياغة الحذرة جداً لمشاريع المواد.
    As President of the Conference I shall spare no effort in order to bring together the views which are expressed on the various subjects of concern to us. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    210. Different views were expressed on the consideration of human rights as part of the topic. UN 210- تباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع.
    While his delegation wished to contribute to the smooth functioning of the Committee, it would like to reserve its position on the criteria outlined by the Chair pending verification that they were in line with the positions of principle that had been expressed on that issue. UN وفي حين أن وفده يرغب في أن يسهم في أداء اللجنة لعملها بسلاسة، فإنه يود أن يحتفظ بموقفه بشأن المعايير التي حددها الرئيس إلى حين التحقق من مدى تماشيها مع المواقف المبدئية المعرب عنها بشأن هذه المسألة.
    21. The divergent views expressed on the proposed Code were not unexpected. UN ٢١ - وتابعت قائلة إن الاختلاف في اﻵراء المعرب عنها بشأن مدونة قواعد السلوك المقترحة لم يكن أمرا غير متوقع.
    He also associated himself with the concerns expressed about sending people back to their countries when they were in danger of being subjected to torture. UN وهو يشارك أيضاً في الاهتمامات المعرب عنها بشأن طرد أشخاص معرضين لخطر التعذيب إلى بلدانهم.
    Once the committee begins functioning, it will be important for it to address the concerns expressed about sexual violence against women. UN وسيكون من المهم لدى بدء هذه اللجنة لعملها أن تهتم بالشواغل المعرب عنها بشأن العنف الجنسي ضد المرأة.
    It was looking forward to updates from the Secretariat on any new technological developments that might be relevant, bearing in mind concerns expressed about security and confidentiality. UN ومن ثم، فإنها تتطلع إلى تلقي آخر المستجدات من الأمانة العامة بشأن أي تطورات تكنولوجية جديدة يمكن أن تكون ذات أهمية في هذا الصدد، مع مراعاة الشواغل المعرب عنها بشأن الأمن والسرية.
    The Secretariat should, as a matter of priority, provide information on measures being taken to address the concerns expressed about the increasingly high level of vacancies in the Secretariat. UN وينبغي للأمانة العامة، أن تعمد على سبيل الأولوية، إلى تقديم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها للاستجابة إزاء الشواغل المعرب عنها بشأن المستوى المتزايد في الشواغر في الأمانة العامة.
    32. Mr. POCAR said he appreciated the misgivings expressed about special reports. UN ٢٣- السيد بوكار: قال إنه يقدر التخوفات المعرب عنها بشأن التقارير الخاصة.
    However, the Coordinator had emphasized that it was in the nature of negotiations that not all views expressed about what the draft comprehensive convention should contain had found their way into the draft as it currently stood and not all approaches that had been espoused had been accommodated. UN بيد أن المنسقة شددت على أن المفاوضات بطبيعتها تحتّم ألا تجد جميع الآراء المعرب عنها بشأن مضمون مشروع الاتفاقية الشاملة طريقها إلى المشروع بصيغته الحالية وألا يُؤخذ بجميع النهُج التي تم تبنيها.
    In response to the concerns expressed regarding productivity and financial issues, she suggested that, if a tenth staff holiday was approved, the staff could make up the eight working hours lost by working an extra half hour for a period of 16 working days at some point during the year. UN واستجابـة للشواغل المعرب عنها بشأن مسألة اﻹنتاجية والمسألة المالية، رأت أنه من الممكن في حالة الموافقة على يوم عطلة عاشر للموظفين أن يعوض الموظفون ساعات العمل الثمانية المفقودة بأن يعملوا نصف ساعة إضافية لمدة ١٦ يوم عمل في وقت من أوقات السنة.
    (u) Noted the concerns expressed over migration into New Caledonia and drew the attention of the administering Power attention to ensuring that the Kanak indigenous people are not undermined, in accordance with United Nations provisions; UN (ش) لاحظوا الشواغل المعرب عنها بشأن الهجرة إلى كاليدونيا الجديدة، ووجهوا انتباه الدولة القائمة بالإدارة إلى كفالة عدم تعرض شعب الكاناك الأصلي للخطر، وفقا لأحكام الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد