They take note of the recommendation and the intention expressed in your letter. | UN | وقد أحاطوا علما بالتوصية والنية المعرب عنهما في رسالتكم. |
It was said that during the time following the notice of arbitration and until the response to the notice was filed, there were possibilities for settling the dispute which would be compromised once the parties' positions as expressed in the notice of arbitration and the response would be published. | UN | وقيل إنَّ هناك في الفترة التي تعقب الإشعار بالتحكيم وحتى إرسال الرد عليه إمكانيات لتسوية المنازعة، قد تُقوَّض في حال النشر العلني لموقفي الطرفين المعرب عنهما في الإشعار بالتحكيم والردّ عليه. |
In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial. | UN | وإذا نظرنا إلى الأمر بمنظور عام، فإن الفارق بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ربما يكون من الناحية العملية فارقا غير جوهري. |
Furthermore, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee was probably not, in practical terms, substantial. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر أن الاختلاف بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ليس جوهرياً على الأرجح من الناحية العملية. |
In following our debates over the past few days, I have been struck by the generosity and determination unanimously expressed in favour of achieving the Millennium Development Goals. | UN | أثناء متابعتي لمناقشاتنا في غضون الأيام القليلة الماضية اندهشتُ بالسخاء والعزيمة المعرب عنهما بالإجماع على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
30. Mr. Badji (Senegal) said that the two points of view expressed each had their merits, but his delegation preferred to act on the basis of consensus. | UN | 30 - السيد باجي (السنغال): قال إن لكل من وجهتى النظر المعرب عنهما مزاياه، ولكن وفده يفضل العمل على أساس توافق الآراء. |
The political will and conviction expressed five years ago to focus the world's efforts on the fight against poverty and social exclusion are still present and continue to be a priority and a source of legitimate expectations for the inhabitants of our countries. | UN | ولا تزال الإرادة السياسية والاقتناع المعرب عنهما قبل خمس سنوات لتركيز جهود العالم على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي موجودتين حتى الآن، وما زالت تمثلان أولوية ومصدرا للتطلعات المشروعة لسكان بلداننا. |
From this point of view, we fully share the concern and the preoccupation expressed in the Secretary-General’s report regarding the selectivity practised by the donors, which results in an unequal distribution of resources among the various humanitarian hotbeds throughout the world, including the numerous humanitarian crises in Africa. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نتشاطر بشكل كامل القلق والشاغل المعرب عنهما في تقرير اﻷمين العام، فيما يتعلق بالانتقائية التي يمارسها المانحون، والتي يترتب عليها توزيع غير عادل للموارد بين مختلف بؤر التوتر اﻹنساني في أنحاء العالم، بما في ذلك اﻷزمات اﻹنسانية العديدة في أفريقيا. |
The European Commission very much appreciates the new dimension of African ownership and leadership expressed through the African Union and NEPAD, and the evident African determination to build a more coherent framework for tackling key challenges such as peace, stability and sustainable development. | UN | وتقدر اللجنة الأوروبية تقديرا بالغا البعد الجديد للملكية والقيادة الأفريقية المعرب عنهما من خلال الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والعزم الأفريقي الواضح على وضع إطار أكثر تماسكا لمواجهة التحديات الأساسية من قبيل السلام والاستقرار والتنمية المستدامة. |
As the Secretary-General emphasized in his report, implementation of the programme would translate into positive action the resolve and commitment expressed in many United Nations resolutions on Chernobyl which, regrettably, remain largely unfulfilled. | UN | لقد أكد اﻷمين العام في تقريره أن تنفيذ البرنامج من شأنه أن يترجم إلى عمل إيجابي اﻹصرار والعزم المعرب عنهما في العديد من قرارات اﻷمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل واللذين مازالا، لﻷسف لم يجر الوفاء بهما إلى حد كبير. |
137. The Committee welcomes the political will and commitment, expressed in the message by the President of Angola to the Committee and during the constructive dialogue, to the realization of the de facto equality for women and the full implementation of the provisions of the Convention, and to further improve on progress achieved so far in some areas. | UN | 137 - ترحب اللجنة بالإرادة والالتزام السياسيين، المعرب عنهما في الرسالة التي وجهها رئيس أنغولا إلى اللجنة، وكذلك أثناء الحوار البّناء، لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة والتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وزيادة تحسين التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات. |
Immediate steps shall be taken, in Trust and Non-Self-Governing Territories or all other territories which have not yet attained independence, to transfer all powers to the peoples of those territories, without any conditions or reservations, in accordance with their freely expressed will and desire, without any distinction as to race, creed or colour, in order to enable them to enjoy complete independence and freedom. | UN | يُصار إلى اتخاذ التدابير الفورية اللازمة في الأقاليم المشمولة بالوصاية أو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو جميع الأقاليم الأخرى التي لم تنل استقلالها، لنقل جميع السلطات إلى شعوب تلك الأقاليم، دون قيد أو شرط، ووفقا لإرادتها ورغبتها المعرب عنهما بحرية، دون تمييز بسبب العرق أو المعتقد أو اللون، لتمكينها من التمتع بالاستقلال والحرية التامين. |
I fully share and support the concern and alarm expressed in preceding statements relating to the control of narcotic drugs and their precursors, as well the views on the strengthening of international cooperation in combating the illicit production, sale, demand, traffic and ever-increasing distribution of narcotic drugs and psychotropic substances and of their constituent elements. | UN | إنني أشاطر وأؤيد تمامــا الاهتمام والفزع المعرب عنهما في البيانات السابقة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات وسلائفها، وكذلك اﻵراء المتعلقــة بتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إنتاج المخــدرات والمؤثرات العقلية، والمواد المستخدمة في صنعها، وبيعها، والطلب عليها، وتوزيعها الممعن في الزيادة، على نحو غير مشروع. |
“5. Immediate steps shall be taken in Trust and Non-Self-Governing Territories or all other Territories which have not yet attained independence, to transfer all powers to the peoples in those Territories, without any conditions or reservations in accordance with their freely expressed will and desire, without any distinction as to race, creed or colour, in order to enable them to enjoy complete independence and freedom.” (resolution 1514 (XV)) | UN | " ٥ - يصــار الــى اتخاذ التدابير الفورية اللازمة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية أو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو جميع اﻷقاليم اﻷخرى التي لم تنـــل بعـــد استقلالها، لنقل جميع السلطات الى شعوب تلك اﻷقاليم، دون قيد أو شرط، ووفقا ﻹرادتها ورغبتها المعرب عنهما بحرية، دون تمييز بسبب العرق أو المعتقد أو اللون، لتمكينها من التمتع بالاستقلال والحرية التامين " . )القرار ١٥١٤ )د - ١٥(( |
“Immediate steps shall be taken, in Trust and Non-Self-Governing Territories or all other territories which have not attained independence, to transfer all powers to the peoples of those territories, without any conditions or reservations, in accordance with their freely expressed will and desire, without any distinction as to race, creed or colour, in order to enable them to enjoy complete independence and freedom.” | UN | " يصار الى اتخاذ التدابير الفورية اللازمة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية أو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو جميع اﻷقاليم اﻷخرى التي لم تنل بعد استقلالها، لنقل جميع السلطات الى شعوب تلك اﻷقاليم، دون قيد أو شرط، ووفقا ﻹرادتها ورغبتها المعرب عنهما بحرية، دون تمييز بسبب العرق أو المعتقد أو اللون، لتمكينها من التمتع بالاستقلال والحرية التامين " . |