ويكيبيديا

    "المعرضة للضرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerable
        
    41. The Netherlands Government is also prepared to enter into negotiations with SADC and individual member States to explore opportunities to protect the vulnerable environment of the region. UN ٤١ - وان حكومة هولندا مستعدة أيضا للدخول في مفاوضات مع الاتحاد ومع كل من الدول اﻷعضاء فيها لتقصي فرص حماية بيئة المنطقة المعرضة للضرر.
    Particular attention must be paid to meeting the needs of socially vulnerable groups including women, youth, older persons, persons with disabilities and migrants. UN وقال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات المعرضة للضرر اجتماعيا، بما في ذلك النساء والشباب والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون.
    At the same time, in order for such efforts not to be wasted by social and political instability, social programmes were necessary to protect vulnerable groups from the impact of the economic reforms implemented in debtor countries. UN واذا ما كنا نريد، في الوقت نفسه، اجتناب أن تذهب هذه الجهود المضطلع بها سدى بسبب عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، يجب وضع برامج اجتماعية تهدف الى حماية المجموعات المعرضة للضرر من جراء أثر الاصلاحات الاقتصادية المطبقة في البلدان المدينة.
    39. The Committee notes that the report was lacking in information and statistics about particularly vulnerable groups of women, including elderly women and disabled women who often suffer from forms of multiple discrimination. UN 39 - وتلاحظ اللجنة افتقار التقرير إلى معلومات وإحصاءات عن الفئات المعرضة للضرر بوجه خاص من النساء، وخاصة المسنات والمعوقات اللائي كثيرا ما يعانين أشكالا من التمييز المتعدد.
    56. The Committee notes that the report was lacking in information and statistics about particularly vulnerable groups of women, including elderly women and disabled women who often suffer from forms of multiple discrimination. UN 56 - وتلاحظ اللجنة افتقار التقرير إلى معلومات وإحصاءات عن الفئات المعرضة للضرر بوجه خاص من النساء، وخاصة المسنات والمعوقات اللائي كثيرا ما يعانين أشكالا من التمييز المتعدد.
    The Government of the State of Tamil Nadu announced at the beginning of 2007 that an additional 50,000 houses within 1,000 metres from the coastline or 200 metres within the backwaters, which are vulnerable to disasters, would be rebuilt in a hazard-proof manner. UN وفي مستهل عام 2007، أعلنت حكومة ولايـــة تاميل نادو أن هناك منازل إضافية عددها 000 50 منزل، تقع على بعد 000 1 متر من الساحل أو ضمن نطاق 200 متر من المياه النائية المعرضة للضرر من جراء الكوارث، سيُعاد بناؤها بطريقة تكفل مقاومتها للأخطار.
    There is scope, we believe, to redirect some resources to address the adverse social implications of economic volatility in a number of vulnerable countries — indeed, it is good to note that some agencies have already made progress in this regard. UN ونعتقد أن هنـاك مجـالا ﻹعـادة توجيــه بعـض المـوارد لمعالجـة اﻵثـــار الاجتماعية السلبيـة الناتجة عن الاضطراب الاقتصادي في عدد من البلدان المعرضة للضرر - وفي الواقع تجدر الملاحظة بأن بعض الوكالات قد حققت بالفعل تقدما في هذه الناحية.
    In addition to food aid coordination and operations, WFP provided technical staff and tools to map vulnerable areas to determine the number of affected persons and hectares lost to flood damage. UN وبالإضافة إلى تنسيق المعونات الغذائية والقيام بعمليات المساعدة الغذائية، قدم برنامج الأغذية العالمي الموظفين التقنيين والوسائل اللازمة لتحديد مواقع المناطق المعرضة للضرر وتحديد عدد الأشخاص المتأثرين وعدد الهكتارات التي فقدت بفعل الفيضانات.
    104. Cuba reported that its fishing resources policy was based on a preventative approach and mainly focused on preservation of marine ecosystems, in particular areas vulnerable to damage from fishing activities. UN 104 - وأفادت كوبا بأن سياستها بشأن موارد صيد الأسماك تقوم على نهج وقائي، وتتركز أساسا على حفظ النظم الأيكولوجية البحرية، لا سيما في المناطق المعرضة للضرر من جراء القيام بأنشطة الصيد.
    8. More recently, the Government of Cuba and WFP have been considering a new development project to begin after the completion of project 5686, which would focus on providing nutritional support to highly vulnerable groups, and contribute to the reactivation of food industries in targeted provinces. UN 8 - وكانت الحكومة الكوبية والبرنامج يقومان منذ عهد أقرب بالنظر في مشروع إنمائي جديد يتم الاضطلاع به بعد انتهاء المشروع 5686. وسيركز المشروع الجديد على توفير الدعم في مجال التغذية للفئات المعرضة للضرر بدرجة كبيرة، والإسهام في تنشيط الصناعات الغذائية في المقاطعات المستهدفة.
    Risk reduction measures need to be improved to prevent the adverse effects of chemicals on the health of children, pregnant women, fertile populations, the elderly, the poor, workers and other vulnerable groups and susceptible environments; UN (ج) تحتاج تدابير تقليل المخاطر إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمسنين، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة للضرر والبيئات الحساسة؛
    Risk reduction measures need to be improved to prevent the adverse effects of chemicals on the health of children, pregnant women, fertile populations, the elderly, the poor, workers and other vulnerable groups and susceptible environments; UN (ج) تحتاج تدابير تقليل المخاطر إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمسنين، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة للضرر والبيئات الحساسة؛
    Risk reduction measures need to be improved to prevent the adverse effects of chemicals on the health of children, pregnant women, fertile populations, the elderly, the poor, workers and other vulnerable groups and susceptible environments; UN (ج) تحتاج تدابير تقليل المخاطر إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمسنين، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة للضرر والبيئات الحساسة؛
    39. Ms. Leveaux (Sweden), speaking on behalf of the European Union, welcomed the recognition that the most harmful impacts of climate change particularly affected the most vulnerable. UN 39 - السيدة ليفو (السويد): قالت، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، إنها ترحب بالاعتراف بأن معظم الآثار الضارة لتغير المناخ تؤثر بشكل خاص على الفئات المعرضة للضرر.
    In response to acts of piracy off the coast of Somalia and pursuant to United Nations Security Council Resolution 1816, the European Union has decided to launch operation ATALANTA to help deter, prevent and punish acts of piracy and armed robbery off the Somali coast and to protect WFP vessels and other vulnerable shipping. UN ورداً على أعمال القرصنة في عرض سواحل الصومال وعملاً بالقرار 1816 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قرر الاتحاد الأوروبي إطلاق عملية أطالانطا للمساهمة في ردع أعمال القرصنة والسرقة المسلحة في عرض سواحل الصومال ومنع هذه الأعمال وقمعها، وكذلك المساهمة في حماية سفن برنامج الأغذية العالمي وغيرها من السفن المعرضة للضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد