They expressed their full support for the Joint Mediator and for the action of UNAMID to protect civilians at risk. | UN | وأعرب المتحدثان عن تأييدهما الكامل لكبير الوسطاء وإجراءات العملية المختلطة الرامية إلى حماية المدنيين المعرضين للمخاطر. |
Given these conditions, there is also a need for consistent nutritional assessment of the people at risk. | UN | ونظراً إلى تلك الظروف، يُحتاج، أيضاً، إلى إجراء تقييم متسق لتغذية السكان المعرضين للمخاطر. |
Preventive actions for children at risk | UN | اﻹجراءات الوقائية من أجل حماية اﻷطفال المعرضين للمخاطر |
The statement will address the following three categories of at-risk children: | UN | وسيتناول هذا البيان الفئات الثلاث التالية من الأطفال المعرضين للمخاطر: |
It welcomed efforts to strengthen the mandate of the Ombudsman and amendments to the Law on Asylum but shared the concerns of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees about the vulnerable situation of children. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز ولاية أمين المظالم والتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء، لكنها شاطرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين القلق بشأن حالة الأطفال المعرضين للمخاطر. |
Such centres serve the population at risk from birth up to four years of age; | UN | وتوفر مثل هذه المراكز الخدمات للسكان المعرضين للمخاطر من وقت الولادة وحتى بلوغهم سن الرابعة؛ |
On more specific issues, there was strong support for the Conclusion on Children at risk. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
On more specific issues, there was strong support for the Conclusion on Children at risk. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Strategies and Best Practices for Crime Prevention, in particular in relation to Urban Crime and Youth at risk | UN | الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر |
The Meeting recommended that proper attention be given to primary and secondary prevention, including broad education programmes, aimed at protecting youth at risk of becoming involved in criminal activities. | UN | وأوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام اللازم للوقاية الأولية والثانوية، بما في ذلك البرامج التربوية العامة، التي تهدف إلى حماية الشباب المعرضين للمخاطر من الضلوع في أنشطة إجرامية. |
Many people at risk remain uninformed about the risks of HIV transmission. | UN | ولا يزال العديد من الناس المعرضين للمخاطر يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بمخاطر انتقال الفيروس. |
It commended the service of street educators providing support to children at risk. | UN | وأشادت بالخدمة المعتمدة على مربي أطفال الشوارع الذين يقدمون الدعم للأطفال المعرضين للمخاطر. |
Mine-awareness education for populations at risk is an essential component, which should be undertaken as soon as possible when a mine problem has been identified. | UN | والتثقيف الذي يهدف إلى التوعية باﻷلغام بالنسبة للسكان المعرضين للمخاطر عنصر أساسي ينبغي أن ينفذ بأسرع ما يمكن بمجرد أن يتحدد أن هناك مشكلة تتعلق باﻷلغام. |
Accordingly, mine-awareness instructors must be trained, educational materials developed, curricula and syllabuses tailored to particular circumstances, and access obtained to those at risk. | UN | وعلى ذلك يجب تدريب المعلمين في مجال التوعية باﻷلغام ووضع المواد التثقيفية وصياغة البرامج والمناهج بحيث توافق الظروف الخاصة وأن تكفل إمكانية الوصول إلى المعرضين للمخاطر. |
About 30 per cent of the population at risk has received mine-awareness training through the Cambodian Mine-Action Centre and other United Nations bodies and non-governmental organizations. | UN | وحصل نحو ٣٠ في المائة من السكان المعرضين للمخاطر على تدريب للتوعية المتصلة باﻷلغام من خلال مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام وهيئات أخرى تابعة لﻷم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
The mentioned strategy has identified children at risk in 26 categories, one of which is children in armed conflicts. | UN | وقد حددت الاستراتيجية المذكورة الأطفال المعرضين للمخاطر ضمن 26 فئة منها الأطفال الذين يجدون أنفسهم في خضم النزاعات المسلحة. |
Education should be a motivating and encouraging force, especially for children and younger persons at risk. It should be able to convince them that there is an alternative to the street, prison or child labour. | UN | ويجب على التعليم أن يكون قادرا على تحفيز وتشجيع الأطفال والشباب المعرضين للمخاطر بصورة خاصة ، ويجب أن يقنعهم بأن هناك بديلا عن التسكع |
A number of child welfare programmes addressed the needs of street and at-risk children, among others. | UN | وذكر أن هناك عددا من برامج رعاية الطفل التي تسعى لتلبية احتياجات أطفال الشوارع والأطفال المعرضين للمخاطر وغيرهم. |
The pilot involves measures to protect at-risk minors from traffickers and smugglers. | UN | وينطوي ذلك المشروع النموذجي على تدابير لحماية القصر المعرضين للمخاطر من قبل المتاجرين والمهربين. |
Efforts were also increased to improve capacities in social work and in systems providing support to at-risk families and children. | UN | فقد ازدادت الجهود الرامية إلى تحسين قدرات العمل الاجتماعي والنظم التي توفر الدعم للأسر والأطفال المعرضين للمخاطر. |
The Committee recalls general comment No. 3, paragraph 12, which states that even in times of severe resource constraints, the vulnerable members of society must be protected by the adoption of relatively lowcost targeted programmes. | UN | وتذكر اللجنة بالفقرة 12 من التعليق العام رقم 3، التي تؤكد أنه حتى في الأوقات التي تشح فيها الموارد، يجب حماية أفراد المجتمع المعرضين للمخاطر باعتماد برامج هادفة منخفضة التكلفة. |
There are also a number of Civil Society Organizations that work in this area of vulnerable children. | UN | وهناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال العناية بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Instead, those crises should serve as a reminder that more had to be done to ensure the protection of persons with disabilities in situations of risk. | UN | بل إن مثل هذه الأزمات ينبغي أن تكون بمثابة تذكير بأنه ينبغي القيام بالمزيد لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للمخاطر. |