ويكيبيديا

    "المعرفة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • knowledge or
        
    • know or
        
    • know-how or
        
    • of information or
        
    • knowingly or
        
    He referred not only to physical hunger but also to hunger for knowledge, or spiritualized education, without which no people were strong. UN ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا.
    The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. UN ويكمن الأساس المتأصل لهذا الخوف في انعدام المعرفة أو الوعي بالخيارات المتاحة في عملية تقرير المصير.
    While the family had a fundamental role in that regard, it did not necessarily have the knowledge or skills to carry out that function. UN ورغم أن للأسرة دورا حيويا في هذا الصدد، فليس لديها بالضرورة المعرفة أو المهارات اللازمة للاضطلاع بهذه الوظيفة.
    Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, UN وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات،
    The difficulties reaching people of other linguistic background may depend on inadequate knowledge or inadequate information to the groups concerning public measures. UN وقد تعزى الصعوبات في الوصول إلى أصحاب الانتماءات اللغوية الأخرى إلى نقصان المعرفة أو المعلومات المتاحة للمجموعات بشأن التدابير العامة.
    lack of knowledge or skills to take part. UN :: الافتقار إلى المعرفة أو المهارات اللازمة للمشاركة.
    Furthermore, it can serve as a powerful tool to ensure knowledge or technology transfers. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون هذا الخيار أداة قوية لضمان نقل المعرفة أو التكنولوجيا.
    I can't live with this knowledge or die with it. Open Subtitles لا أستطيع الحياة مع تلك المعرفة . أو أن أموت معها
    In their opinion, there was no lack of knowledge or information on the part of any delegation as to what the Council was contemplating before it took action and Member States were not denied the opportunity to make their views known to the Council at any time. UN وهم يرون أنه ليس هناك افتقار الى المعرفة أو المعلومات من جانب أي وفد عما يعتزمه المجلس قبل اتخاذ أي إجراء ما ولا تحرم الدول اﻷعضاء من فرصة إبداء آرائها الى المجلس في أي وقت من اﻷوقات.
    In many regions of the world, however, children had traditionally not been deemed to have the experience, knowledge or understanding necessary to be directly involved in contributing to major decisions affecting their lives. UN ومع ذلك، لم يُنظر تقليدياً إلى الأطفال في مناطق كثيرة من العالم على أن لديهم الخبرة أو المعرفة أو الفهم الضروري للمشاركة مباشرة في صنع القرارات الرئيسية التي تؤثر على حياتهم.
    Here focus is on information on how to spot signs of violence and act on knowledge or suspicion of violence in a family that they meet through their work. UN ويُركّز في هذا الدليل على معلومات عن كيفية التعرف على العلامات التي تنبئ عن حدوث أعمال عنف، وكيفية التصرف على أساس المعرفة أو الاشتباه بحدوث أعمال عنف في أي أسرة يلتقيها الموظفون في إطار عملهم.
    This is especially relevant for people living in extreme poverty who might lack the necessary strength, knowledge or education required to make a meaningful contribution to the conduct of public affairs. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد يفتقرون إلى ما يلزم من عوامل القوة أو المعرفة أو التعليم لكي يسهموا إسهاماً مجدياً في إدارة الشؤون العامة.
    Apart from misleading sources, this story reflects poor knowledge or total ignorance of the way of life of some ethnic groups that straddle several neighbouring countries. UN وبصرف النظر عن المصادر المضللة، تعكس هذه القصة قلة المعرفة أو الجهل التام بنمط حياة بعض الجماعات العرقية التي تنتشر في عدة بلدان مجاورة.
    However, there are outstanding issues regarding the forms of traditional knowledge or cultural expressions which might be protected by the instruments to be developed. UN غير أن هناك قضايا لم يُبت فيها بعد بشأن أشكال المعرفة أو التعبير الثقافي التقليدية التي يمكن أن تكون مشمولة بحماية الصكوك التي سيجري وضعها.
    Internet users also complain about the charges; however, their major problems may be related to a lack of adequate knowledge or skill in using the system. UN يشكو مستخدمو شبكة إنترنت أيضاً من الرسوم؛ بيد أن مشاكلهم الرئيسية قد تكون مرتبطة بافتقارهم إلى المعرفة أو المهارة الكافية لاستخدام الشبكة.
    Our own view is that the Security Council must be restructured to reflect an equitable geographic distribution. After all, big Powers do not have a monopoly on knowledge or truth. And in this body, all nations should be treated as equals. UN ونرى أنه يجب إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يعكس التوزيع الجغرافي المنصف فبعد كل شيء لا يمكن للدول الكبيرة أن تحتكر المعرفة أو الحقيقة ويجب أن تعامل جميع اﻷمم على قدم المساواة في هذه الهيئة.
    Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, UN وإذ يشير إلى أن حقاً معيناً في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, UN وإذ يشير إلى أن حقاً معيناً في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    16. The Commission has also made reference to the right to know or right to the truth. UN 16- كما أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة.
    The first eight years of this century has underlined the importance of addressing nuclear issues at all levels so as to strengthen international security by preventing the spread of nuclear weapons, know-how or nuclear material that can be used to make nuclear weapons and promoting economic development and social advancement of peoples. UN فقد شددت السنوات الثماني الأولى من هذا القرن على أهمية معالجة القضايا النووية على جميع المستويات لتعزيز الأمن الدولي من خلال منع انتشار الأسلحة أو المعرفة أو المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة النووية ولتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للشعوب.
    Acknowledging that women and girl victims of trafficking, on account of their gender, are further disadvantaged and marginalized by a general lack of information or awareness and recognition of their human rights, as well as by the obstacles they meet in gaining access to information and recourse mechanisms in cases of violation of their rights, and that special measures are required for their protection and to increase their awareness, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن،
    knowingly or negligently (with knowledge of the acts, not necessarily knowledge that the acts violate laws or agreements); UN (ب) المعرفة أو الإهمال (معرفة الأعمال لمن يعرف بالضرورة أن هذه الأعمال تنتهج القانون أو الاتفاقيات)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد