As the monitoring demonstrated, the heads of economic entities also lack the necessary knowledge in the area of labour law. | UN | وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل. |
The primary school provides the necessary knowledge and an appropriate level of education to continue to middle school. | UN | وتوفِّر المدرسة الابتدائية المعرفة اللازمة ومستوى مناسب من التعليم من أجل الانتقال إلى المدرسة الوسطى. |
Lack of financial resources to mobilise the necessary knowledge | UN | الافتقار إلى الموارد المالية لنقل المعرفة اللازمة |
We owe it to ourselves, because our generation has been entrusted with the knowledge to make the right decisions and the means to carry them out. | UN | نحن مدينون بها لأنفسنا، لأن جيلنا قد ائتُمن على المعرفة اللازمة ليتخذ القرارات الصحيحة وعلى الوسائل التي تكفل تنفيذها. |
Political control of information has starved the population of Bosnia and Herzegovina of the knowledge necessary to make informed judgements on the peace process. | UN | وقد أدى التحكم السياسي في اﻹعلام إلى حرمان شعب البوسنة والهرسك من المعرفة اللازمة لتكوين اﻷحكام المدروسة بشأن العملية السلمية. |
The training enabled participants to gain the required knowledge of Haiti and to become acquainted with United Nations peace-keeping principles, rules and procedures; | UN | ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
One type of study would examine obstacles to the implementation of human rights and ways to overcome them; a second type would identify situations or phenomena, existing or developing, with serious actual or potential implications for human rights, in order to obtain the knowledge required to propose appropriate responses. | UN | وسيبحث أحد أنواع الدراسات العقبات التي تواجه تنفيذ حقوق الإنسان وطرق التغلب عليها؛ وسيحدد نوع آخر الحالات أو الظواهر، القائمة أو التي هي في طور النشوء، التي تؤثر تأثيراً جدياً، فعلياً أو محتملاً على حقوق الإنسان، من أجل الحصول على المعرفة اللازمة لاقتراح ردود مناسبة. |
Apprenticeships and all alternate forms of training provide young people with both the requisite knowledge and an experience of life and work in an enterprise. | UN | وتوفر التلمذة وجميع أشكال التدريب البديلة للفتيات في آن واحد المعرفة اللازمة والخبرة بالحياة والعمل في المؤسسة. |
Yet those materials were often not paid for, being simply gathered and taken away by those with the necessary knowledge. | UN | ومع ذلك لا يتم، في كثير من اﻷحيان، دفع أي شيء مقابل هذه المواد التي يجمعها ويأخذها من يملكون المعرفة اللازمة. |
It takes time to build the necessary knowledge, trust and confidence to change our own perceptions and those of the other party. | UN | فالأمر يحتاج إلى وقت لاكتساب المعرفة اللازمة والثقة والاطمئنان لتغيير مفاهيمنا ومفاهيم الطرف الآخر. |
It is necessary to avoid the biased or flawed premise that these judicial actors have already obtained the necessary knowledge that will enable them to perform their duties in an impartial manner. | UN | ومن الضروري تجنب الفرضية المتحيزة أو الخاطئة التي تفيد بأن هؤلاء الفاعلين القضائيين قد حصلوا بالفعل على المعرفة اللازمة التي ستمكّنهم من أداء مهامهم بنزاهة. |
Moreover, those countries lacked the necessary knowledge to deal properly with the complicated matters related to IIA negotiations and implementation. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر تلك البلدان إلى المعرفة اللازمة للتعامل على النحو المناسب مع المسائل المعقّدة المتصلة بالمفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنفيذها. |
The main purpose of the project is to acquire the necessary knowledge and expertise in manufacturing small satellites at BILTEN, whereby BILTEN will become the first satellite manufacturer in Turkey. | UN | والغرض الرئيسي من المشروع هو اكتساب المعرفة اللازمة والخبرة المطلوبة لصنع سواتل صغيرة في المعهد بحيث يصبح المعهد أول منتج للسواتل في تركيا. |
It ensured that Government officials possessed the necessary knowledge to incorporate a gender perspective in their work and that women's concerns were integrated in all legislation and policies, in accordance with the Convention. | UN | وتكفل اللجنة أن يحصل الموظفون الحكوميون على المعرفة اللازمة لإدماج منظور نوع الجنس في أعمالهم وأن تدرج شواغل المرأة ضمن جميع التشريعات والسياسات بما يتمشى مع الاتفاقية. |
Governments should provide the necessary knowledge basis for criminal policy planning and legislation by ensuring that proper research infrastructure and resources are in place. | UN | وينبغي للحكومات أن توفِّر قاعدة المعرفة اللازمة لتخطيط السياسات والتشريعات الجنائية، وذلك بضمان وجود البنى التحتية والموارد الوافية اللازمة للبحوث. |
There are some areas where Norway lacks the necessary knowledge of the situation, and where the Government is making an effort to obtain new statistics and knowledge base for Norway's ninth report to the Committee in some of these areas. | UN | وثمة بعض المجالات تفتقر فيها النرويج إلى المعرفة اللازمة بالوضع، حيث تبذل الحكومة جهداً للحصول على إحصاءات جديدة وقاعدة معرفية للتقرير النرويجي التاسع الذي سيوجه إلى اللجنة في بعض هذه المجالات. |
We have the knowledge to achieve them, and we have the resources to achieve them. | UN | ولنا المعرفة اللازمة لتحقيقها والموارد اللازمة لبلوغها. |
Despite increasing unrest, violence and instability in several countries and disparities between as well as within States, the world community had the knowledge necessary to prevent such negative trends from gaining ground. | UN | وعلى الرغم من تزايد القلاقل والعنف وعدم الاستقرار في بلدان عديدة وأوجه التفاوت بين الدول وداخلها، فإن لدى المجتمع العالمي المعرفة اللازمة لمنع انتشار هذه الاتجاهات السلبية. |
It argued that the arbitral tribunal did not possess the required knowledge of Italian patent law and had therefore been under a duty to call for a neutral expert opinion. | UN | واحتج بأن هيئة التحكيم لم تكن لديها المعرفة اللازمة بقانون البراءات الايطالي ولذلك كان يجب عليها أن تطلب رأي خبير محايد. |
They had the necessary detailed local information to evaluate the credit risks of local producers, cooperatives and banks, and the knowledge required to enforce restitution in the case of default. | UN | إذ تمتلك هذه المصارف المعلومات المحلية التفصيلية اللازمة لتقييم مخاطر الائتمانات للمنتجين المحليين والتعاونيات والمصارف، كما تمتلك المعرفة اللازمة ﻹنفاذ التعويض في حالة التخلف عن الدفع. |
In that programme in 2012, a total of 80 judges were provided with the requisite knowledge in that area, and plans call for the advanced training of an additional 160 judges in 2013. | UN | وفي ذلك البرنامج في عام 2012 حصل 80 قاضياً على المعرفة اللازمة في هذا المجال، وهناك خطط لتوفير التدريب المتقدِّم لـ160 قاضياً آخر في عام 2013. |
:: To build knowledge for action, by learning through doing. | UN | :: أن تبني المعرفة اللازمة للعمل، بالتعلم من خلال الممارسة. |
The knowledge needed for development is already available in the world, and delivery systems can be readily put into place. | UN | إن المعرفة اللازمة للتنمية متوفرة بالفعل في العالم، ويمكن بيسر تفعيل نُظم إيصالها. |