My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. | UN | ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا. |
We should address the issues before us and bring peace to our region. | UN | وينبغي أن نعالج المسائل المعروضة أمامنا وأن نجلب السلام إلى منطقتنا. |
My assessment is that we have now come as far as we are about to come as regards the documents before us. | UN | وفي تقديري أننا الآن على وشك الوصول إلى أبعد ما يمكننا الوصول إليه بشأن الوثائق المعروضة أمامنا. |
Having made these general comments, I shall focus on the issue before us today. | UN | أما وقد أدليت بهذه التعليقات العامة، فإنني سأركز على المسألة المعروضة أمامنا اليوم. |
We ought all to share an equal understanding of the matter at hand. | UN | نحن نريد المساواة في الفهم والوعي بالقضية المعروضة أمامنا في البداية على اﻷقل. |
That Office is already making quite a difference and has had numerous outputs, such as contributing to the reports before us today. | UN | لذلك المكتب أثر كبير بالفعل وقد نجمت عنه نتائج عديدة مثل الإسهام في التقارير المعروضة أمامنا اليوم. |
My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. | UN | ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا. |
I mention this because at least one document now before us envisages a role for the secretariat considerably broader than that contained in article 23. | UN | إنني أنوه عن هذا ﻷن وثيقـــة واحـــدة على اﻷقل من الوثائق المعروضة أمامنا اﻵن تتوخى دورا للأمانة أكثر اتساعا من الدور الوارد في المادة ٢٣ من الاتفاقية. |
In conclusion, I would like once again to declare my country's readiness to cooperate actively with all Member States for the successful implementation of the lofty goals which we have before us at the present session of the General Assembly. | UN | ختاما، أود أن أؤكد مرة أخرى استعداد بلدي للتعاون بنشاط مع جميع الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الناجح للأهداف السامية المعروضة أمامنا في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Accordingly, the following contains a brief summary of the cases and appeals before us and the solutions that have been adopted to meet the specific challenges they raise. | UN | وبناء على ذلك، يرد فيما يلي موجز قصير للقضايا والاستئنافات المعروضة أمامنا وللحلول التي اعتمدت لمواجهة التحديات الخاصة التي تثيرها. |
The setting up of the proposed ad hoc committee will make it possible to examine and consider the various options before us for fully complying with the spirit of the peaceful use of outer space. | UN | وإنشاء اللجنة المخصصة المقترحة سيسمح بالنظر في مختلف الخيارات المعروضة أمامنا للامتثال بالكامل لروح الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
Given the sheer magnitude of the task before us, | Open Subtitles | ... بالنظر إلى الحجم الهائل لضخامة المهمة المعروضة أمامنا |
And out of respect to all those of you who are eager to move forward on this basis, I will on Thursday pose the question if you are all willing to go along with the establishment of a programme of work for the Conference on the basis of the three documents before us. | UN | ومراعاة لمن يتشوقون منكم إلى المضي قدماً على هذا الأساس، سوف أطرح يوم الخميس السؤال المتعلق بما إذا كانت لديكم الرغبة جميعاً في العمل على وضع برنامج عمل للمؤتمر على أساس الوثائق الثلاث المعروضة أمامنا. |
The Argentine Republic wishes to enter reservations with respect to the use of the term “voluntary quality family-planning services” in part B of the document before us. | UN | وترغب الجمهورية اﻷرجنتينية في تسجيل تحفظ على استخدام عبارة " خدمات تنظيم اﻷسرة الطوعية الجيدة " في القسم باء من الوثيقة المعروضة أمامنا. |
The issue before us today is not a new one on the agenda of the United Nations. In various bodies and at various times, our Organization has expressed its judgement, sometimes unanimously, through making recommendations or adopting provisions that, if they had been respected, would have made the road to peace less difficult and less complicated. | UN | إن القضية المعروضة أمامنا اليوم ليست بقضية غريبة على جداول أعمال اﻷمم المتحدة، وفي هيئات وأوقات متعددة، عبرت منظمتنا عن رأيها، باﻹجماع أحيانا، عن طريق إصدار التوصيات أو اعتماد اﻷحكام، التي لو أنها احترمت، لكانت قد جعلت الطريق إلى السلام أقل صعوبة وتعقيدا. |
The three draft resolutions before us today, which set out joint goals that we all can support and implement, are steps in the right direction. | UN | وتشكِّل مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة أمامنا اليوم - والتي تحدد الأهداف المشتركة التي بوسعنا جميعا أن نؤيدها وننفِّذها - خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Mr. Akamatsu (Japan): The Japanese delegation would like to explain its position before voting on the three draft resolutions before us. | UN | السيد أكاماتسو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود الوفد الياباني أن يعلل موقفه قبل التصويت على مشروعات القرارات الثلاثة المعروضة أمامنا. |
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished Ambassador of Ireland for his statement, for his support for the work of the presidency and for the words of support for the document before us. | UN | الرئيس (تكلم بالروسية): أشكر سفير آيرلندا الموقر على بيانه ودعمه لعمل الرئاسة وتأييده للوثيقة المعروضة أمامنا. |
On the matter of the joint resolution before us, presenting a 13th Amendment to our National Constitution, which was passed last year by the Senate and which has been debated now by this estimable body for the past several weeks, | Open Subtitles | في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني الذي تمت الموافقة عليه في مجلس الشيوخ العام الماضي والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين بالأسابيع العديدة الماضية |
Mr. Pérez-Otermin (spoke in Spanish): The International Conference on Population and Development in Cairo in 1994 was a key moment in the evolution of the thinking and action of the international community on the issue before us. | UN | السيد بيريز - أوتيرمين )تكلم باﻹسبانية(: لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في ١٩٩٤ لخطة حاسمة في تطور تفكير وعمل المجتمع الدولي بشأن المسألة المعروضة أمامنا. |
We have carefully studied the various proposals submitted regarding the issue at hand, and we share the view that as we approach the twenty-first century, the geopolitical situation necessitates making changes in the Council. | UN | لقد درسنا بعناية شتى المقترحات المقدمة بصدد هذه المسألة المعروضة أمامنا. ونحن نشاطر الرأي القائل بأنه مع اقترابنا من مشارف القرن الحادي والعشرين، فإن الحالة الجغرافية والسياسية تقتضي إجراء تغييرات في مجلس اﻷمن. |