ويكيبيديا

    "المعروضة أمامها لا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before it do not
        
    • before it does not
        
    • before it is not
        
    The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    The Committee is therefore of the opinion that the facts before it do not reveal a violation of article 14, paragraph 1. UN ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal a violation of article 15 of the Convention. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal the existence of a violation of article 14 of the Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية.
    However, the Committee notes that the subject matter before it is not exclusively relating to the detention in temporary exclusion from association but to the entire period of detention as of 18 June 2009. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المسألة المعروضة أمامها لا تتعلق حصراً بالاحتجاز والحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين ولكن بفترة الاحتجاز بأكملها ابتداء من 18 حزيران/يونيه 2009.
    The Committee is therefore of the opinion that the facts before it do not reveal a violation of article 14, paragraph 1. UN ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    The Committee therefore finds that the facts before it do not show a violation of the Covenant with regard to the author's appeal. UN ولهذا تُقرر اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تُبين انتهاكا للعهد فيما يتعلق باستئناف صاحب البلاغ.
    In these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that his expulsion would result in a real risk of a violation of article 6. UN وفي ظلّ هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبيِّن أن ترحيله سيفضي إلى مخاطر حقيقية تنطوي على انتهاك المادة 6.
    The Committee therefore finds that the facts before it do not disclose a violation of article 24 (1) of the Covenant. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 24(1) من العهد.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not show that the author was denied adequate time and facilities to prepare his defence, nor does the information before the Committee permit it to conclude that the author's lawyer did not provide effective representation in the interests of justice. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تُبين أن صاحب البلاغ حُرم في الوقت الكافي والتسهيلات الوافية للتحضير لدفاعه، كما لا تسمح المعلومات التي لدى اللجنة بأن تصل إلى نتيجة مفادها أن محامي صاحب البلاغ لم يقدم تمثيلا فعالا لصالح العدالة.
    The Committee considers that the materials before it do not show that the evaluation of facts and evidence carried out by the State party's authorities in this regard was arbitrary or amounted to a denial of justice and concludes that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن المواد المعروضة أمامها لا تبين أن تقييم الوقائع والأدلة الذي أجرته سلطات الدولة الطرف في هذا المضمار كان تعسفياً أو يشكل إنكاراً للعدالة وتخلص إلى إن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers that the materials before it do not show that the evaluation of facts and evidence carried out by the State party's authorities in this regard was arbitrary or amounted to a denial of justice and concludes that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن المواد المعروضة أمامها لا تبين أن تقييم الوقائع والأدلة الذي أجرته سلطات الدولة الطرف في هذا المضمار كان تعسفياً أو يشكل إنكاراً للعدالة وتخلص إلى إن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    12. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, is of the view that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 12- وعملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن وقوع أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    It notes that the material before it does not demonstrate that, by reviewing the author's case, the courts lacked independence. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة أمامها لا تُظهِر أن المحكمتين افتقرتا إلى الاستقلالية لدى استعراض قضية صاحب البلاغ.
    The Committee notes, however, that the material before it does not permit it to establish the exact date of their respective arrests, and it also remains unclear whether these allegations were ever brought up in the court. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة أمامها لا تمكنها من تحديد تاريخ اعتقال كل منهم بدقة، كما يظل من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أُثيرت أصلاً في المحكمة.
    In the circumstances of the instant case, the Committee finds that the information before it does not show that the refusal of the courts to join the fiscal file to the criminal case hampered the author's right to defence or otherwise amounted to a violation of his right to fair hearing. UN وفي ملابسات القضية الحالية، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة أمامها لا تدل على أن رفض المحاكم إرفاق الملف الضريبي بالملف الجنائي قد أعاق حق صاحب البلاغ في الدفاع أو بلغ بخلاف ذلك مبلغ انتهاك حقه في جلسة استماع عادلة.
    However, the Committee notes that the subject matter before it is not exclusively relating to the detention in temporary exclusion from association but to the entire period of detention as of 18 June 2009. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المسألة المعروضة أمامها لا تتعلق حصراً بالاحتجاز والحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين ولكن بفترة الاحتجاز بأكملها ابتداء من 18 حزيران/يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد