ويكيبيديا

    "المعروضة الآن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • now before
        
    • currently before
        
    • at hand
        
    For obvious reasons, Sierra Leone has co-sponsored all the draft resolutions now before us on small arms. UN ولأسباب واضحة، شاركت سيراليون في تقديم كل مشاريع القرارات المعروضة الآن علينا بشأن الأسلحة الصغيرة.
    In some cases, the outcomes had been incorporated in the proposals now before the Committee. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    Each of the cases that are now before the Tribunal involves senior figures from the conflict in the former Yugoslavia. UN وتضم كل قضية من القضايا المعروضة الآن على المحكمة شخصيات بارزة في النزاع الذي دارت رحاه في يوغوسلافيا السابقة.
    My delegation hopes that this will be done soon on the basis of the initiative currently before the Council. UN ويأمل وفدي أن يتم هذا قريبا وعلى أساس المبادرة المعروضة الآن على المجلس.
    Due to the religious taboo and societal rejection of such practices, these offenses are criminalized under legislation and are currently before the courts for sentencing. UN وهذه الحوادث كما ورد سابقا جرمت بالتشريعات، والقضايا المعروضة الآن أمام المحاكم لتطبيق العقوبات، ويعود ذلك إلى الحرمة الدينية والرفض المجتمعي لمثل هذه الممارسات.
    I should like to bring to the Committee's attention, however, one main difference between the last medium-term plan and the one that is now before the Committee. UN ومع ذلك، فأود أن أوجه عناية اللجنة إلى فرق رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل الأخيرة والخطة المعروضة الآن على اللجنة.
    The Group also looked forward to hearing the views of staff representatives on the various proposals now before the Committee. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    I have thus concluded reading out the list of reports of the Sixth Committee now before this Assembly. UN وبهذا أكون قد انتهيت من تلاوة قائمة تقارير اللجنة السادسة المعروضة الآن على الجمعية العامة.
    However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    The major reports now before the First Committee show that the present world situation is still very threatening and efforts made by the international community have not yet removed that threat. UN تبين التقارير الرئيسية المعروضة الآن على اللجنة الأولى أن حالة العالم الراهنة لا تزال تنذر بالخطر، وأن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لم تُزل هذا الخطر بعد.
    We are pleased to note that among the proposals now before the Assembly on the increase in the number of non-permanent Council seats, the number of 16 seats has been retained, at least by Africa and the countries of the Non-Aligned Movement. UN ويسعدنا التنويه بأنه من بين المقترحات المعروضة الآن على الجمعية بشأن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، ظل عدد 16 مقعدا باقيا، على الأقل في مقترحات أفريقيا وبلدان حركة عدم الانحياز.
    The alleged violations of the Covenant, save for the currently alleged violation of article 14, paragraph 2, are identical both in the case before HREOC and the case now before the Committee. UN والانتهاكات المزعومة للعهد، باستثناء الانتهاك المزعوم حالياً للفقرة 2 من المادة 14، متطابقة في كل من القضية المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والقضية المعروضة الآن على اللجنة.
    Indeed, the proposals now before the Assembly were expected to bring the total provisions under the programme budget for the current biennium to $5.2 billion, compared to a preliminary estimate of $4.6 billion. UN وفي الواقع، يتوقع أن ترفع البنود المقترحة المعروضة الآن على الجمعية مجموع الاعتمادات في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية إلى 5.2 مليار دولار، مقارنة بتقدير أولي قدره 4.6 مليار دولار.
    My delegation considers that the question that is now before the Council bears great importance for the maintenance of peace and security in the Middle East region and the world at large. UN ويرى وفدي أن المسألة المعروضة الآن على المجلس تحظى بأهمية كبيرة لصون السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط وفي العالم قاطبة.
    The 15 reports now before the Committee did not include the report on the United Nations Office for Project Services (UNOPS), which was postponing submission of its financial statements to the Board until 30 November 2006. UN ولا تشمل الـ 15 تقريرا المعروضة الآن أمام اللجنة التقرير المعني بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي أجّل تقديم بياناته المالية إلى مجلس مراجعي الحسابات حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    One of the draft resolutions now before the First Committee would have the General Assembly express its deep concern about the magnitude of human casualties, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons. UN ويطلب أحد مشاريع القرارات المعروضة الآن على اللجنة الأولى، من الجمعية العامة الإعراب عن قلقها العميق إزاء ضخامة الخسائر البشرية، ولا سيما الأطفال ، بسبب الانتشار والاستخدام غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    20. The matter currently before the Working Group is whether Mr. Ramadan's detention is arbitrary or otherwise in violation of international human rights law. UN 20- وتكمن المسألة المعروضة الآن أمام الفريق العامل في معرفة ما إذا كان احتجاز السيد رمضان تعسفياً أو ينتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    22. The proposals currently before the Fifth Committee must receive full financial support. UN 22 - وأضاف قائلا إن المقترحات المعروضة الآن على اللجنة الخامسة يجب أن تلقى الدعم المالي الكامل.
    78. Although the documentation currently before the Committee concerning the triennial comprehensive policy review contained many important elements, some issues critical to improving operational activities had not been highlighted. UN 78 - ورغم أن الوثائق المعروضة الآن على اللجنة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات تتضمّن كثيراً من العناصر الهامة فإنها لم تُبرِز بعض القضايا الحاسمة في تحسين الأنشطة التنفيذية.
    This portion of the case law of the Court of Appeal was known to the complainant's counsel, since he had also served as counsel for the person concerned in the case dealing with extradition to the Russian Federation, which had taken place prior to the case at hand. UN وتشير إلى أن محامي صاحب الشكوى كان يُدرك اجتهاد محكمة الاستئناف في هذا الشأن، بما أنه هو من نَاب عن الشخص المعني بقضية التسليم إلى الاتحاد الروسي التي سبِقَت القضية المعروضة الآن على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد