86. No statement made under the pressure of torture may be invoked as evidence in proceedings before the courts. | UN | 86- ولا يجوز الاعتداد بتصريحات مدلى بها تحت ضغط التعذيب باعتبارها أدلة في الإجراءات المعروضة على المحاكم. |
29. Responding to question 36, she cited statistics on the number of sex crimes brought before the courts since 1993. | UN | 29 - وردا على السؤال 36، أوردَت إحصاءات عن عدد جرائم الجنس المعروضة على المحاكم منذ عام 1993. |
This resulted in contributing to incompetence in the investigations and prosecutions of crimes and the adjudicative process in trials before the courts. | UN | وأسهم هذا في عجز التحقيق والادعاء في الجرائم وفي عملية الحكم في القضايا المعروضة على المحاكم. |
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
According to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. | UN | ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم. |
The French authorities have not argued this to be the case before the courts. | UN | ولم تقل السلطات الفرنسية إن القضية المعروضة على المحاكم من هذا الصنف. |
The Committee requests the State party to submit in its next periodic report detailed information on cases before the courts in which the Covenant provided the legal basis for or was invoked in the court decisions. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن القضايا المعروضة على المحاكم والتي يوفر العهد الأساس القانوني الذي استندت إليه المحاكم أو احتجت به في قراراتها. |
The Committee is concerned about the small number of cases of racial discrimination before the courts and about the low number of convictions in such cases. | UN | 9- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد قضايا التمييز العنصري المعروضة على المحاكم وعدد الإدانات المنخفض في هذه القضايا. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number of cases brought before the courts concerning discrimination in employment and the outcome of such cases. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الحالات المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك الحالات. |
The Committee requests the State party to submit in its next periodic report detailed information on cases before the courts in which the provisions of the Covenant have been invoked. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن القضايا المعروضة على المحاكم والتي احتُكم فيها إلى أحكام العهد. |
The Committee requests the State party to submit in its next periodic report information on cases before the courts in which the provisions of the Covenant have been invoked. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القضايا المعروضة على المحاكم والتي استُشهد فيها بأحكام العهد. |
The State party should provide the Committee with data on compensation and the outcome of the domestic violence cases pending before the courts, the amounts awarded and the impact of awareness campaigns in reducing domestic violence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات عن التعويضات والنتائج التي أسفرت عنها قضايا العنف المنزلي المعروضة على المحاكم والمبالغ الممنوحة، وعن تأثير حملات إذكاء الوعي في مجال الحد من العنف المنزلي. |
It is also concerned about the large discrepancy between reported instances of trafficking and the actual number of cases brought to court. | UN | كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم. |
It is also concerned about the large discrepancy between reported instances of trafficking and the actual number of cases brought to court. | UN | كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم. |
Please indicate the measures taken or envisaged to monitor the implementation of this provision and provide data on the number of cases brought to court in this regard and on the outcome of the decisions. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخَذة أو المزمعة لمراقبة تنفيذه وتقديم بيانات بشأن عدد القضايا المعروضة على المحاكم في هذا الصدد وبشأن مآل القرارات الصادرة. |
court cases have brought the issue into the realm of the rule of law. | UN | والقضايا المعروضة على المحاكم قد زجت بهذه المسألة في عالم سيادة القانون. |
Two aspects of the system were quite striking: the President of the Republic could veto Supreme Court decisions and, according to the Bar Association, a mere 0.001 per cent of court cases resulted in acquittals. | UN | وهناك جانبان صادمان تماماً في النظام: أنه يمكن لرئيس الجمهورية نقض قرارات المحكمة العليا وأن 0.001 في المائة فقط من القضايا المعروضة على المحاكم هي التي يحكم فيها بالبراءة، وفقاً لنقابة المحامين. |
In that regard, it was noted that the use of the media to broadcast the facts of corruption cases brought before courts and their outcomes had proved beneficial to awareness-raising efforts pursued at the national level. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنَّ استخدام وسائط الإعلام لبثّ الحقائق عن قضايا الفساد المعروضة على المحاكم ونتائجها قد أثبت جدواه في جهود إذكاء الوعي المبذولة على الصعيد الوطني. |
Over 80 per cent of cases brought to courts and tribunals concern land issues. | UN | ويتعلق ما يزيد على80 في المائة من الدعاوى المعروضة على المحاكم بقضايا الأراضي. |
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report more detailed information as well as statistics on cases relating to racial discrimination dealt with by courts as well as by non-judicial mechanisms such as the Human Rights Commission, the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المفصلة فضلاً عن إحصاءات عن القضايا المتصلة بالتمييز العنصري المعروضة على المحاكم والآليات غير القضائية كلجنة حقوق الإنسان، وأمين المظالم، ولجنة تكافؤ الفرص. |
Considering that a number of cases filed with the Tribunals relate to fundamental weaknesses in the handling and management of human resources-related matters, it is essential that good management practices be implemented throughout the Organization. | UN | وبالنظر إلى أن عددا من القضايا المعروضة على المحاكم تتعلق بمكامن ضعف أساسية في التعامل مع الشؤون المرتبطة بإدارة الموارد البشرية وفي تدبيرها، من الضروري اتباع ممارسات إدارية جيدة في المنظمة برمتها. |