Brazil was open to considering the options presented in the report with a view to identifying those that best met the operational requirements of the programmes and funds concerned. | UN | والبرازيل على استعداد للنظر في الخيارات المعروضة في التقرير لتحديد تلك التي تلبي على أفضل وجه احتياجات البرنامج والصناديق المعنية في مجال العمليات. |
The only significant examples presented in the report related to the European Union, which was a rather exceptional organization of regional integration. | UN | وذكر أن الأمثلة الهامة الوحيدة المعروضة في التقرير تتصل بالاتحاد الأوروبي الذي هو أدنى إلى أن يكون منظمة استثنائية للتكامل الإقليمي. |
The statistical data presented in the report relate primarily to 2006 and 2007; the statistics for 2008 will be presented later, after statistics agencies have correlated them. | UN | والبيانات الإحصائية المعروضة في التقرير تتعلق في المقام الأول بسنتي 2006 و 2007؛ وفي وقت لاحق ستعرض الإحصاءات عن 2008، بعد أن تكون وكالات الإحصاءات قد أشارت إلى العلاقة بينها. |
Ethiopia also fully supported all other short-term, medium-term and long-term measures outlined in the report with the ultimate goal of stabilizing commodity prices. | UN | كما تؤيد إثيوبيا تأييداً كاملاً سائر التدابير قصيرة الأجل ومتوسطته وطويلته المعروضة في التقرير والهادفة إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية في نهاية المطاف. |
Implementing the reforms outlined in the report will require attention in three critical areas: managing the change process itself, training and information technology. | UN | وسيتطلب تنفيذ الإصلاحات المعروضة في التقرير إيلاء العناية بثلاثة مجالات بالغة الأهمية: إدارة عملية التغيير نفسها والتدريب وتكنولوجيا المعلومات. |
The activities described in the report highlight the growing capacity of the Institute's member States to build upon good practices arising from strategic interaction with partners. | UN | وتُبرز الأنشطة المعروضة في التقرير ما لدى الدول الأعضاء في المعهد من قدرة متزايدة على الاستفادة من الممارسات الحسنة الناتجة عن التفاعل الاستراتيجي مع الشركاء. |
The good practices set out in the report are expected to enhance consistency. | UN | ويُتوقع أن تقوم الممارسات الجيدة المعروضة في التقرير بتعزيز الاتساق. |
It was not reasonable to ask Governments for rapid action at the General Assembly if they had had virtually no time to absorb and reflect on the new material put forward in the report. | UN | فمن غير المعقول أن يطلب من الحكومات اتخاذ إجراء سريع في الجمعية العامة إذا لم يتسن لها الوقت على اﻹطلاق للاطلاع على اﻷمور الجديدة المعروضة في التقرير والتعليق عليها. |
In this case, therefore, the quality of the report or output would then be determined or judged in terms of whether an agreement had been in fact reached by the Member States on the issue presented in the report. | UN | وفي هذه الحالة، فإن نوعية التقرير أو الناتج ستحدد، عندئذ، أو تقيم في ضوء ما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد توصلت في الواقع إلى اتفاق بشأن المسألة المعروضة في التقرير. |
Finally, a government-NGO consultation workshop was held to validate the comprehensiveness, completeness and accuracy of the information and analyses presented in the report. | UN | وأخيرا، تم عقد حلقة عمل تشاورية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتأكيد شمولية وكمال ودقة المعلومات والتحليلات المعروضة في التقرير. |
The future workplan in the area of extractive metallurgy presented in the report is exactly the same as that contained in the report for the previous year. | UN | وخطة العمل المقبلة في مجال الميتالورجيا الاستخراجية المعروضة في التقرير هي نفسها الواردة في تقرير السنة السابقة دون أدنى تغيير. |
Consequently, the outcome of internal audits presented in the report reflects, in most cases, the status of UNDP operations in 2005. | UN | وبناء على ذلك فإن نتيجة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات المعروضة في التقرير تعبر، في معظم الحالات، عن حالة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2005. |
13. The development work presented in the report provides evidence of the great scientific and technological potential of Belarus. | UN | ٣١ - وتدل أعمال التطوير المعروضة في التقرير على القدرات العلمية والتكنولوجية الكبيرة لبيلاروس . |
16. Other information presented in the report shows that average wages measured in dollar terms have declined by almost 20 per cent during 1985-1994. | UN | ١٦ - وتبين المعلومات اﻷخرى المعروضة في التقرير أن متوسط اﻷجور مقيسا بالدولارات قد انخفض بنسبة تبلغ حوالي ٢٠ في المائة خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٤. |
Ethiopia also fully supported all other short-term, medium-term and long-term measures outlined in the report with the ultimate goal of stabilizing commodity prices. | UN | كما تؤيد إثيوبيا تأييداً كاملاً سائر التدابير قصيرة الأجل ومتوسطته وطويلته المعروضة في التقرير والهادفة إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية في نهاية المطاف. |
Ethiopia also fully supported all other short-term, medium-term and long-term measures outlined in the report with the ultimate goal of stabilizing commodity prices. | UN | كما تؤيد إثيوبيا تأييداً كاملاً سائر التدابير قصيرة الأجل ومتوسطته وطويلته المعروضة في التقرير والهادفة إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية في نهاية المطاف. |
24. The Secretary-General's reform initiative states that " Implementing the reforms outlined in the report will require attention in three critical areas: managing the change process itself, training and information technology " (A/57/387 and Corr.1, para. 196). | UN | 24 - ورد في مبادرة الإصلاح المقدمة من الأمين العام أن " تنفيذ الإصلاحات المعروضة في التقرير سيتطلب إيلاء العناية لثلاثة مجالات بالغة الأهمية هي: إدارة عملية التغيير نفسها، والتدريب، وتكنولوجيا المعلومات " (A/57/387 و Corr.1، الفقرة 196). |
Such an approach not only smacked of a double standard but also undermined the legitimacy of the cases described in the report. | UN | وفضلاً عن أن هذا المسعى ينطوي على معايير مزدوجة فإنه يشكك في شرعية الحالات المعروضة في التقرير. |
She thus wanted to know if her understanding of the situation was correct and that the events described in the report were not happening currently. | UN | واستفسرت، لذلك، عما إذا كان فهمها للحالة صحيحا، وعما إذا كانت اﻷحداث المعروضة في التقرير لا تقع في الوقت الحاضر. |
40. Ms. Tavares da Silva said that the measures described in the report were in effect special welfare measures, not temporary special measures, which were designed to accelerate the attainment of equality. | UN | 40 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التدابير المعروضة في التقرير هي في الواقع تدابير رعاية خاصة، وليست تدابير استثنائية مؤقتة، ترمي إلى تعجيل تحقيق المساواة. |
He stressed, however, that further work was required, including discussion between member States and the secretariat on the merits and demerits of the current structure, set out in the report. | UN | بيد أنه شدد على أن من المطلوب بذل جهود أخرى في هذا الشأن من بينها إجراء مناقشات بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن مزايا ومساوئ الهيكل الحالي، المعروضة في التقرير. |
It was noted that the thematic areas for evaluation were identical to those set out in the report on emerging issues for children in the twenty-first century (E/ICEF/2000/13), and information was requested on how the results of the evaluations would be operationalized as regards the Preparatory Committee for the Special Session. | UN | ولوحظ أن المجالات المواضيعية للتقييم مطابقة للمجالات المعروضة في التقرير المتعلق بالمسائل الناشئة بشأن الطفل في القرن الحادي والعشرين (E/ICEF/2000/13)، وطُلب تقديم معلومات عن الكيفية التي ستطبق بها نتائج التقييم فيما يتصل باللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
The Cambodia office of the Centre for Human Rights should ensure that the proposals put forward in the report conform to relevant international human rights standards and applicable Cambodian law. | UN | وينبغي أن يضمن مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان توافق الاقتراحات المعروضة في التقرير مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية ومع القوانين السارية في كمبوديا. |