That procedure had been duly followed with regard to the draft resolution currently before the Committee. | UN | وجرت مراعاة هذا الإجراء، على النحو الواجب، فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
In our search for consensus, our last proposal, which is currently before the Commission, is the outcome of discussions among 118 countries. | UN | وفي بحثنا عن توافق الآراء، يمثل اقتراحنا الأخير، المعروض حاليا على الهيئة، نتائج المناقشة فيما بين 118 بلدا. |
Her delegation had participated extensively in the informal negotiations which had led to the revised text of the draft resolution currently before the Committee. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity. | UN | إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة لاعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن. |
The draft resolution currently before the Committee was the best way of taking the process forward and, accordingly, Mexico would vote in favour of its adoption. | UN | ومشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة هو أفضل طريقة للمضي في العملية، وبناء على ذلك، فإن المكسيك ستصوت لصالح اعتماده. |
It was part of the working group that had drafted the anti-discrimination bill currently before the Parliament, and had a permanent advisory seat on the Human Rights and Public Affairs Commission of the Saeima. | UN | وقد شكل المكتب جزءا من الفريق العامل الذي صاغ مشروع قانون مكافحة التمييز المعروض حاليا على البرلمان، وكان له مقعد استشاري دائم لدى لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة في البرلمان. |
The Council requested that the secretariat continue to monitor the issue of the shortfall and the draft Iraq oil law currently before the Iraqi Parliament. | UN | وطلب المجلس أن تواصل الأمانة رصد مسألة النقص ومشروع قانون النفط العراقي المعروض حاليا على البرلمان العراقي. |
The issue of equality in marriage was addressed in the Bill on Violence against Women, which was currently before the Assembly. | UN | وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية. |
The Sexual Offences Bill currently before the UK Parliament will strengthen the measures available throughout the UK. | UN | وسيعزز مشروع قانون الجرائم الجنسية المعروض حاليا على البرلمان التدابير المتاحة في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
To allow the draft currently before the Committee to proceed unopposed would set a dangerous precedent. | UN | أما ترك مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة يشق طريقه بدون معارضة فمن شأنه أن يشكل سابقة خطيرة. |
The report currently before the Committee outlined the specific reasons why conference services relied so heavily on retirees. | UN | ويوجز التقرير المعروض حاليا على اللجنة اﻷسباب المحددة التي تجعل خدمات المؤتمرات تعتمد بهذا القدر الكبير على المتقاعدين. |
We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. | UN | وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس. |
The Mechanism is recruiting a small number of staff to serve in the Mechanism's Chambers and to assist with, inter alia, the International Criminal Tribunal for Rwanda appeal from judgement that is currently before the Mechanism. | UN | وتقوم الآلية في الوقت الراهن بتعيين عدد قليل من الموظفين للعمل في دوائر الآلية والقيام في جملة أمور بالمساعدة في استئناف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للحكم المعروض حاليا على الآلية. |
For that reason, his Government had included some limitations on recourse to provisional application in the draft law on international treaties and other international agreements that was currently before the Spanish Parliament. | UN | ولهذا السبب، وضعت حكومته بعض القيود على اللجوء إلى التطبيق المؤقت في مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية وغيره من الاتفاقات الدولية المعروض حاليا على البرلمان الإسباني. |
The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would extend this power to juveniles aged 12-14. | UN | ومشروع قانون القضاء الجائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، يوسع نطاق هذه السلطة لتشمل اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٤١ سنة. |
The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would allow broadly similar restrictions to be imposed upon other types of events which have in recent years caused problems for public order and public tranquillity. | UN | وسوف يسمح مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، بفرض قيود مماثلة على اﻷنواع اﻷخرى من اﻷحداث التي تسببت في اﻷعوام الحديثة في وجود مشاكل تتصل بالنظام العام واﻷمن العام. |
Mr. Mutawakkil has repeatedly indicated to Mr. Vendrell that the form of identification, which is currently before the Council of Ministers for a decision, might well consist of some kind of identification card, which could be produced whenever required by the authorities. | UN | كما أن السيد متوكل ذكر مرارا وتكرارا للسيد فاندريل أن نموذج تحديد الهوية المعروض حاليا على مجلس الوزراء قد يتألف من نوع من بطاقات الهوية مما يمكن إبرازه عندما تطلب السلطات ذلك. |
The comments received were reviewed by the Expert Group editorial team and incorporated into the final version of the draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008, which is now before the Commission. | UN | وقام فريق التحرير الذي شكّله فريق الخبراء باستعراض التعليقات التي وردت، وبإدراجها في النسخة النهائية لمشروع التوصيات لعام 2008 المعروض حاليا على اللجنة. |
The majority of those suggestions had been incorporated in the draft, which was currently before parliament. | UN | وقد جرى إدراج أغلب هذه المقترحات في مشروع القانون، المعروض حاليا على البرلمان. |
Enactment of anti-terrorism legislation, which is presently before Parliament, would greatly facilitate this process. | UN | وعلما بأن إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، المعروض حاليا على البرلمان سوف ييسر هذه العملية إلى حد بعيد. |
The rights, duties and obligations of staff representatives would be reviewed in the context of Article VIII of the Staff Regulations and Chapter 8 of the Staff Rules, which deal with staff relations, rather than under Article I of the Staff Regulations and Chapter 1 of the Staff Rules, which are to be amended by the text presently before the General Assembly. | UN | على أن تستعـرض حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم والتزاماتهم في إطار المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، اللذين يتناولان العلاقات مــع الموظفين، عوضا عن استعراضهــا في إطار المادة اﻷولـى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين، اللذين سيعدلان بالنص المعروض حاليا على الجمعية العامة. |