ويكيبيديا

    "المعروفة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • known in
        
    • known at
        
    • known to
        
    • well-known
        
    • of known
        
    • the known
        
    References below to bodies and processes reflect developments known in early 2001. UN وتعكس الإشارات الواردة أدناه إلى الهيئات والعمليات التطورات المعروفة في أوائل عام 2001.
    The institution of Public Defender is similar to the institution of ombudsman known in Europe. UN وتماثل وظيفة المحامي العام وظيفة أمين المظالم المعروفة في أوروبا.
    'known in the trade as the Eye of the Rainbow because of its distinctive colouring in the light'it was bought at auction in New York. Open Subtitles المعروفة في هذا المجال بعين قوس قزح ' بسبب الالوان المميزة التي تنعكس منها في الضوء
    For the purposes of budgetary discipline and transparency, the expenditure data which were known at the time of budget preparation should have been factored into the request, and each line item should be clearly and accurately set out, irrespective of the amount concerned and the possibility for absorption. UN وحرصا على الانضباط في الميزانية وكفالة الشفافية فيها، كان ينبغي أن تراعى في الطلب البيانات المتعلقة بالنفقات المعروفة في تاريخ إعداد الميزانية، وينبغي أن يبين كل بند بشكل واضح ودقيق، بصرف النظر عن المبلغ المقصود وعن إمكانية الاستيعاب.
    In each case it was determined in the light of the facts known at the time that: (a) the responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations, (b) every effort had been made to collect the amounts due, and (c) further collection efforts would be fruitless. UN وقد تقرر في كل حالة، على ضوء الحقائق المعروفة في ذلك الحين، ما يلي: )أ( أن المسؤولية عن الخسارة لا يمكن أن تحدد وأن تلقى على عاتق أي مسؤول باﻷمم المتحدة؛ )ب( جرى بذل كل جهد ممكن لتحصيل المبالغ المستحقة؛ )ج( أنه لا جدوى من بذل أي جهود أخرى لتحصيلها.
    Aluminium, fibreglass, plastics, electroplating and military industries are known to operate inside Barqan. UN ومن الصناعات المعروفة في برقين صناعة الألمنيوم، والزجاج المغزول، والبلاستيك، والطلاء بالكهرباء، والصناعات العسكرية.
    This applies to certain well-known sections of Benin’s society. UN وهذه هي حصة بعض الأوساط المعروفة في بنن.
    These are currently the most powerful explosions known in the solar system, approaching the power of a billion hydrogen bombs. Open Subtitles هذه هي أقوى الإنفجارات المعروفة في النظام الشمسي حالياً ، وتقترب قوتها من قوة مليار قنبلة هيدروجينية
    The particular form of transaction known in some countries as hire-purchase is a modern adaptation of this long-standing technique. UN والشكل الخاص للمعاملة المعروفة في بعض البلدان باسم الإيجار مع خيار الشراء لاحقا هو تطويع حديث لهذا الأسلوب القديم العهد.
    This sensitive affair, better known in the media as the case of the " expelled squatters of Cachan " , had national repercussions. UN ولقد تحولت هذه المسألة الحساسة، المعروفة في وسائط الإعلام تحت اسم " المطرودون من كاشان " ، إلى مسألة وطنية.
    Given the differences between the measures known in different legal systems, it was suggested that the fact that a court could not issue a particular measure was not sufficient grounds for refusing enforcement of a similar measure issued in another country. UN ونظرا لتباين التدابير المعروفة في النظم القانونية المختلفة، أشير الى أن عجز المحكمة عن اصدار تدبير معين ليس سببا كافيا لرفض انفاذ تدبير مماثل صادر في بلد آخر.
    The rising number of youth gangs (known in Honduras as maras) is also an area of concern. UN ويثير قلقها كذلك ارتفاع عدد عصابات الشبان (المعروفة في هندوراس باسم " maras " ).
    The Chilean effort to limit vulnerability to speculative outflows by limiting speculative inflows is the best known in this class of policy measures. UN والجهد الذي بذل في شيلي للحد من التعرض للتدفقات الخارجة المتقلبة، من خلال تقييد تدفقاتها المتقلبة الوافدة، هو أفضل تدابير السياسات المعروفة في هذا اﻹطار.
    In each case it was determined, in the light of the facts known at the time, that: (a) responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations Environment Programme; (b) every effort had been made to collect the amount; and (c) further collection efforts would be fruitless. 96-20933 (E) 241096 -95- UN وقد ثبت في كل حالة، في ضوء الوقائع المعروفة في حينها، ما يلي: )أ( أنه لم يكن من المستطاع تحديد المسؤولية عن الخسارة وتحميلها ﻷي موظف في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ و )ب( أنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ؛ و )ج( أنه لا جدوى من بذل المزيد من الجهود لتحصيل المبلغ.
    (a) Notes that the current proposed estimates for 1995, based on needs known at this stage, under both general and special programmes, amount to some $1,133,291,900; UN )أ( تلاحظ أن التقديرات المقترحة الراهنة لعام ٥٩٩١ تبلغ نحو ٠٠٩ ١٩٢ ٣٣١ ١ دولار استنادا إلى الاحتياجات المعروفة في هذه المرحلة في إطار البرامج العامة والخاصة على حد سواء؛
    In each case it was determined in the light of the facts known at the time that (a) the responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations; (b) every effort had been made to collect the amounts due; and (c) further collection efforts would be fruitless. UN وقد تقرر في كل حالة، في ضوء الحقائق المعروفة في ذلك الحين، ما يلي: )أ( أن المسؤولية عن الخسارة لا يمكن أن تحدد وأن تلقى على عاتق أي مسؤول باﻷمم المتحدة؛ )ب( أنه لم يدخر جهدا لتحصيل المبالغ المستحقة؛ )ج( أنه لا جدوى من بذل أي جهود أخرى لتحصيلها.
    (a) Notes that the current proposed estimates for 1995, based on needs known at this stage, under both General and Special programmes, amount to some $ 1,133,291,900; UN )أ( تلاحظ أن التقديرات المقترحة الراهنة لعام ٥٩٩١ تبلغ نحو ٠٠٩ ١٩٢ ٣٣١ ١ دولار استنادا إلى الاحتياجات المعروفة في هذه المرحلة في إطار البرامج العامة والخاصة على حد سواء؛
    In each case it was determined in the light of the facts known at the time that (a) the responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations Environment Programme; (b) every effort had been made to collect the amount; and (c) further collection efforts would be fruitless. 94-30697 (E) 040994 -74- UN وقد ثبت في كل حالة، في ضوء الوقائع المعروفة في حينها، ما يلي: )أ( أنه لم يكن من المستطاع تحديد المسؤولية عن الخسارة وتحميلها ﻷي موظف في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ و )ب( أنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ؛ و )ج( أنه لا جدوى من بذل المزيد من الجهود لتحصيل المبلغ.
    Aluminum, fiberglass, plastics, electroplating and military industries are known to operate inside Barqan. UN ومن الصناعات المعروفة في برقين صناعة الألمنيوم والزجاج المغزول والبلاستيك والطلاء بالكهرباء والصناعات العسكرية.
    known to history as the Virgin Queen, Elizabeth ruled England for forty-four years. Open Subtitles المعروفة في التاريخ بإسم الملكة العذراء إليزابيث حكمت انجلترا لأربع وأربعين سنة
    The United States and other members of the Security Council are concerned about the deteriorating situation in Myanmar, known to the United States as Burma, and this situation is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN يساور الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء مجلس الأمن القلق إزاء الحالة المتدهورة في ميانمار، المعروفة في الولايات المتحدة باسم بورما، ومن المحتمل أن تهدد هذه الحالة بالخطر صون السلام والأمن الدوليين.
    Various well-known techniques had reduced risks and transactions costs, including: UN فقد ساهمت مختلف الطرائق المعروفة في إقلال المخاطر وتكاليف المعاملات، بما في ذلك:
    The total number of known cases in 1985-2004 was 1530. UN وبلغت الحالات المعروفة في الفترة 1985-2004 ما مجموعه 530 1 حالة.
    No serious overture has been forthcoming so far to accommodate the known concerns on the paper. UN ولم يظهر حتى الآن أي استعداد جدي لإدماج الشواغل المعروفة في الورقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد