ويكيبيديا

    "المعرّضة للخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at risk
        
    • at-risk
        
    • vulnerable or special
        
    • of vulnerable
        
    • high-risk
        
    • endangered
        
    In addition, his delegation had proposed the establishment of a world alliance of countries at risk whose members would share their experience and best practices in order to minimize the vulnerability of their populations. UN إضافة إلى ذلك، قال إن وفده اقترح إنشاء تحالف عالمي من البلدان المعرّضة للخطر بحيث يتبادل أعضاء التحالف خبراتهم وأفضل ممارساتهم بغية الحد إلى أدنى درجة من تعرّض سكانهم للخطر.
    The focus is placed on the support for children and families, especially belonging to social groups at risk. UN وينصبّ التركيز على دعم الأطفال والأُسَر، وخاصة في الفئات الاجتماعية المعرّضة للخطر.
    The emphasis therefore will be on diversification policies and strategies to address human security challenges and build resilience amongst the populations at risk. UN ومن ثم، فسوف ينصبُّ التركيز على سياسات واستراتيجيات التنويع من أجل التصدّي لتحدّيات الأمن البشري وبناء قدرة على الصمود لدى الفئات المعرّضة للخطر.
    The Government's new poverty strategy sought to protect at-risk groups and support their active participation in economic activities. UN 62 - والاستراتيجية الحكومية الجديدة لمكافحة الفقر تهدف إلى حماية الجماعات المعرّضة للخطر ودعم مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية.
    The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. UN وفي الآونة الأخيرة، اتسع نطاق المساعدة ليشمل تدمير وتأمين المخزونات الفائضة والمخزونات المعرّضة للخطر من الأسلحة الخفيفة والصغيرة والذخائر التقليدية.
    Efforts of working with vulnerable or special populations UN الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعرّضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان
    The Commission has also established interim measures for the protection of vulnerable deep water habitats. UN كما وضعت اللجنة تدابير مؤقتة من أجل حماية الموائل المعرّضة للخطر في المياه العميقة.
    Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds; UN (أ) أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر من التعرّض للزئبق ومركّباته؛
    " Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds " . UN ' ' أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر جراء التعرّض للزئبق ومركّباته``.
    Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds; UN (أ) أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر من التعرّض للزئبق ومركّباته؛
    This is particularly the case with regard to the provision of a comprehensive package of prevention activities that target with adequate coverage both the general population and groups particularly at risk. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بتوفير مجموعة شاملة من الأنشطة الوقائية التي تستهدف، مع التغطية الكافية، كلا من عموم السكان والفئات المعرّضة للخطر بوجه خاص.
    As the Secretary-General stresses in his report, it is never too early to start long-term planning in countries at risk. UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره، ليس من المبكر أكثر مما يجب على الإطلاق أن يبدأ التخطيط الطويل الأجل في البلدان المعرّضة للخطر.
    The maps utilize remote sensing and satellite imagery to incorporate factors such as elevation and vegetation to identify and demarcate areas and populations at risk. UN وتستعمل الخرائط الصورَ الملتقطة بواسطة تقنيات الاستشعار عن بُعد وبواسطة السواتل من أجل دمج عوامل مثل الارتفاعات والغطاء النباتي لتحديد وترسيم المناطق والمجموعات السكانية المعرّضة للخطر.
    Countries in North America, Europe and Oceania indicated a high level of specific types of intervention targeting at-risk groups. UN وأشارت بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا وأوقيانوسيا إلى وجود مستوى عال من أنواع محدّدة من التدخّل الذي يستهدف الفئات المعرّضة للخطر.
    59. A FAO project funded by Sweden and Norway targeted about 1,000 female-headed households, as well as private farmers, smallholders and landless farmers in at-risk areas where agriculture and livestock production is an important source of food and income. UN 59 - استهدف مشروع للمنظمة تموله السويد والنرويج حوالي 000 1 أسرة تعيلها نساء، وكذلك أصحاب المزارع الخاصة وصغار الملاكين والمزارعين المحرومين من الملكية الزراعية في المناطق المعرّضة للخطر حيث تشكّل الزراعة وتربية المواشي مصدراً مهماً للغذاء والدخل.
    While HIV prevalence was extremely low, new cases were emerging, leading UNICEF to call for constant education and awareness-raising, particularly among youth and at-risk groups. UN وعلى الرغم من أن مستويات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، منخفضة للغاية، فإن ظهور حالات جديدة دفع اليونيسيف إلى الدعوة إلى توفير التثقيف والتوعية المستمرين، لا سيما في صفوف الشباب والفئات المعرّضة للخطر(103).
    Efforts made to work with vulnerable or special populations UN الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعرّضة للخطر أو الفئات ذات الاحتياجات الخاصة
    North Africa and the Middle East: implementation of efforts to work with vulnerable or special populations, by reporting period UN شمال أفريقيا والشرق الأوسط: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر
    Sub-Saharan Africa: implementation of efforts to work with vulnerable or special populations, by reporting period UN الشكل 35 أفريقيا جنوب الصحراء: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر
    (d) Increased security and monitoring of vulnerable sites; UN (د) تشديد الأمن في المواقع المعرّضة للخطر ورصدها؛
    The Institute's work is founded on the assumption that, while the responsibility for security lies with State authorities, protection of the multitude of vulnerable targets all around the world requires the active participation of the business community. UN ويرتكز عمل المعهد على افتراض مفاده أنَّ حماية الأهداف العديدة المعرّضة للخطر في مختلف أنحاء العالم تتطلّب مشاركة نشطة من أوساط الأعمال التجارية، وإن كانت المسؤولية عن الأمن تقع على عاتق السلطات الحكومية.
    The prevention effort faces the challenge of having to address a broader audience as the epidemic spreads from high-risk groups to the general population. UN وتواجه جهود الوقاية مشكلة التعاطي مع جمهور أكبر مع انتقال الوباء من الفئات المعرّضة للخطر إلى السكان عموما.
    That has put Gaza's once-thriving agricultural exports at the top of its most endangered economic sectors. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد