ويكيبيديا

    "المعقودة عام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • held in
        
    Consequently, after the second local elections held in 1996, not a single women was elected as mayor. UN وبالتالي، فإنه بعد الانتخابات المحلية الثانية المعقودة عام 1996، لم تنتخب امرأة واحدة رئيسا للبلدية.
    In the last elections, held in 2002, from total number of 120 MPs, 21 were women. UN وفي الانتخابات الأخيرة المعقودة عام 2002 بلغ عدد النساء 21 من بين مجموع عدد أعضاء البرلمان وهو 120.
    The last volume of the series, volume IV, was published in 1997 and included documents pertaining to the sessions held in 1989. UN والمجلد الأخير في المجموعة هو المجلد الرابع، وقد نشر عام 1997، ويشمل وثائق تتعلق بالدورات المعقودة عام 1989.
    The number of meetings held in 2011, as in earlier years, exceeded the number of meetings planned owing to the extrabudgetary activities for which the United Nations Office at Vienna provides services. UN وقد زاد عدد الاجتماعات المعقودة عام 2011، كما في السنوات السابقة، على عدد الاجتماعات المقررة بسبب الأنشطة الخارجة عن الميزانية التي يقدم لها مكتب الأمم المتحدة في فيينا خدمات.
    Preparatory meetings held in 1994 for the Summit entail costs of $991,500. UN وتترتب على الاجتماعات التحضيرية المعقودة عام ١٩٩٤ تمهيدا لمؤتمر القمة تكاليف قدرها ٥٠٠ ٩٩١ دولار.
    31. This report offers a response to the requests made by the Statistical Commission at its forty-first session held in 2010. UN 31 - يقدم هذا التقرير استجابة للطلبات التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين المعقودة عام 2010.
    The background papers written for the various expert roundtables held in 2001 have been updated and are to be published in mid-2003. UN وقد استكملت التقارير التي تتضمن معلومات أساسية لمختلف اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء المعقودة عام 2001 ويزمع إصدارها في منتصف عام 2003.
    At its organizational session held in 1980, the Committee on Information reached an agreement according to which the principle of geographical rotation would be applied to all officers of the Committee and they would be elected to two-year terms. UN توصلت لجنة الإعلام، في دورتها التنظيمية المعقودة عام 1980، إلى اتفاق يُطبق بموجبه مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتب اللجنة حيث ينتخبون لفترة مدتها سنتان.
    At its organizational session held in 1980, the Committee on Information reached an agreement according to which the principle of geographical rotation would be applied to all officers of the Committee and they would be elected for two-year terms. UN توصلت لجنة الإعلام، في دورتها التنظيمية المعقودة عام 1980، إلى اتفاق يُطبق بموجبه مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتب اللجنة حيث ينتخبون لفترة مدتها سنتان.
    19. In line with the view expressed by all States Members of the United Nations in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, Cuba considers nuclear disarmament to be the top disarmament priority. UN 19 - وبالنظر إلى الرأي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المخصصة لنزع السلاح، المعقودة عام 1978، تعتبر كوبا أن نزع السلاح النووي يحتل الصدارة في أولويات نزع السلاح.
    Along with those comments, the Convention itself and the Optional Protocol, as well as the outcomes of the Fourth World Conference on Women and the special session of the General Assembly held in 2000, had been used to challenge the existing gender-specific division of labour, power and responsibilities. UN وأردفت أن الاتفاقية نفسها والبروتوكول الاختياري، فضلا عن نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة عام 2000، قد استُخدمت إلى جانب تلك التعليقات للطعن في التقسيم الحالي للعمل والسلطات والمسؤوليات بحسب الجنس.
    It will also be guided by the results of consultations held in 1997 and those to be held in 1998 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN وستسترشد اللجنة الخاصة بنتائج المشاورات اﻷخرى المعقودة عام ١٩٩٧ والتي ستجري في عام ١٩٩٨، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    At its thirty-third session, held in 1994 in Tokyo, AALCC had been honoured by the presence of the Chairman of the International Law Commission, Mr. Vereshchetin, who had given a lucid and succinct account of the progress of the work of the Commission at its forty-fifth session. UN وقد شرفت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة عام ١٩٩٤ في طوكيو، بحضور رئيس لجنة القانون الدولي، السيد فيرشيشتين، الذي قدم عرضا واضحا ومقتضبا لسير عمل لجنة القانون الدولي في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    This workshop built on the first ASEAN Regional Forum workshop on biological threat reduction, held in 2009, which covered the basic concepts of biosecurity and biosafety in preventing bioterrorism. UN وقد استفادت حلقة العمل هذه من حلقة العمل الأولى للمنتدى الإقليمي بشأن الحد من التهديد البيولوجي، المعقودة عام 2009، التي تناولت المفاهيم الأساسية للأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية في منع الإرهاب البيولوجي.
    217. The post of Chairperson and the post of Rapporteur rotate annually among the regional groups in accordance with a decision taken at the Committee's twenty-fifth session, held in 1985. UN 217 - ويجري تناوب منصب الرئيس ومنصب المقرر سنويا فيما بين المجموعات الإقليمية وفقا لمقرر اتُخذ في الدورة الخامسة والعشرين للجنة، المعقودة عام 1985.
    In that connection, at its fortieth session, held in 2000, the Committee agreed that draft reports of the Committee prepared by the Secretariat must accurately reflect the opinions expressed during the discussion on specific matters. UN وفي ذلك الصدد، اتفقت اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة عام 2000، على أنه لا بد لمشاريع تقارير اللجنة التي تعدها الأمانة العامة أن تعبر بدقة عن الآراء التي أُعرب عنها أثناء المناقشة بشأن مسائل محددة.
    12. At the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, held in 2005, 60 indigenous women from different parts of the world attended. UN 12 - وشاركت، في الدورة التاسعة والأربعين لشعبة النهوض بالمرأة المعقودة عام 2005، 60 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من بقاع مختلفة من العالم.
    In this context it is important to note that the local elections held in 2000 required votes for lists of parties, rather than candidates, and the assumption was that the vote would have a positive impact in terms of the increase in the number of women nominated on the party lists. UN وفي هذا السياق من المهم أن يلاحظ أن الانتخابات المحلية المعقودة عام 2000 اقتضت التصويت على قوائم الأحزاب عوضا عن التصويت للمرشحين، وكان الافتراض هو أن التصويت سيكون له أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد المرشحات في قوائم الحزب.
    So, after the first local elections held in 1990, only 4 of the total of 70 local council members of the City of Skopje were women, while of the total of 1510 elected councilors of all municipalities only 74 were women. UN وعلى ذلك، فإنه بعد الانتخابات المحلية الأولى المعقودة عام 1990، بلغ عدد النساء أعضاء المجلس المحلي لمدينة سكوبي 4 نساء فقط مما مجموعه 70 عضوا، بينما لم تكن هناك إلا 74 امرأة فقط من مجموع عدد الأعضاء المنتخبين للمجالس المحلية لجميع البلديات وهو 1510 عضوا.
    36. The item entitled " An effective international legal instrument against corruption " was included in the provisional agenda for the forty-first session of AALCO, held in 2002. UN 36 - أُدرج البند المعنون وضع صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والأربعين للمنظمة الاستشارية المعقودة عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد