ويكيبيديا

    "المعلومات التي تفيد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • information that
        
    • reports that
        
    • information according to
        
    • information to the effect that
        
    The Committee is also concerned at information that abortion is used as a primary method of family planning. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    The Committee also expressed concern at the information that, while the age of marriage is normally set at 16 years, for Turkmen citizens who marry foreigners and stateless persons, the age of marriage is set at 18 years. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن سن الزواج عادة يُحدد بـ 16 سنة، لكن سن الزواج لمواطني تركمانستان الذين يتزوجون من أجانب ومن أشخاص عديمي الجنسية يُحدد بـ 18 سنة.
    It also expressed concern over information that the administration was paralysed by lack of resources and corruption. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    14. The Committee is concerned at reports that torture is commonly practised by police, defence and security forces, using particularly brutal and cruel methods. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن قوات الشرطة والدفاع والأمن تمارس التعذيب بشكل روتيني، وبأساليب غاية في الوحشية والقسوة.
    The Committee also notes with particular concern information according to which young girls are at risk of abuse when commuting to school and at the school. (articles 3, 6 and 7) UN كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي تفيد أن الفتيات يتعرضن لخطر الاعتداء الجنسي عند ذهابهن إلى المدارس وفي أثناء وجودهن في المدارس. (المواد 3و6 و7 من العهد)
    329. The Committee is concerned by information to the effect that Mexican women seeking employment in foreign enterprises in the frontier areas of Mexico (maquiladoras) are subjected to pregnancy tests and required to respond to intrusive personal questioning, and that some women employees have been administered anti—pregnancy drugs. UN 329- وتشعر اللجنة بقلق من المعلومات التي تفيد أن النساء المكسيكيات اللاتي يحاولن الحصول على عمل في شركات أجنبية في المناطق الحدودية من المكسيك يخضعن لاختبارات حمل ويطلب منهن الإجابة على أسئلة شخصية تدخلية. ولأن بعض النساء العاملات فرض عليهن تناول عقاقير منع الحمل.
    It also expressed concern over information that the administration was paralysed by lack of resources and corruption. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    Alarmed at the information that some particularly injurious weapons, especially anti-personnel mines, continue to strike long after conflicts have ended, UN وإذ تثير جزعها المعلومات التي تفيد أن بعض اﻷسلحة الشديدة اﻹيذاء، وخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، تظل توقع اﻷذى بالضحايا بعد انتهاء النزاعات بوقت طويل،
    It is also concerned at the information that victims of the practices covered by the Protocol, notably child prostitution, are sometimes charged with immoral behaviour and detained until their case is heard and that, after the trial, especially boy victims are often placed in child correctional centres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن ضحايا الممارسات التي يشملها البروتوكول، خاصة بغاء الأطفال، يُتهمون أحياناً بسلوك لا أخلاقي ويُحتجزون إلى أن يُنظر في التهم الموجهة إليهم، وبعد المحاكمة يوضعون أحياناً، خاصة الضحايا من الصبيان، في مراكز إصلاحية للأطفال.
    The Committee is concerned about information that medical personnel have terminated the life of newborn infants with severe abnormalities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن بعض العاملين في الحقل الطبي وضعوا حداً لحياة أطفال حديثي الولادة ولدوا بتشوهات خطيرة.
    The Committee is deeply concerned at the information that children and their families who return or are deported back to the State party are considered not as victims, but as perpetrators of a crime. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد أن الأطفال وأسرهم الذين يعودون أو يُرحَّلون إلى الدولة الطرف لا ينظر إليهم كضحايا، وإنما كمرتكبي جريمة.
    390. The Committee is deeply concerned at the information that provincial courts in Canada have routinely opted for an interpretation of the Canadian Charter which excludes protection of the right to an adequate standard of living and other Covenant rights. UN 390- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن محاكم المقاطعات في كندا قد اختارت بانتظام تفسيراً للميثاق الكندي يستبعد حماية الحق في مستوى معيشة مناسب والحقوق الأخرى التي ينص عليها العهد.
    The Committee is concerned about the information that Belarus is a country of origin and transit for the trafficking of children, in particular girls, for the purpose of sexual and other forms of exploitation. UN 251- يساور اللجنة القلق بشأن المعلومات التي تفيد أن بيلاروس بلد منشأ وعبور فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، وخاصة البنات، لأغراض الاستغلال الجنسي و أشكال الاستغلال الأخرى.
    The reduction for rations was based on information that the daily cost of rations had been decreased from $7.10 to $6.50 as at 1 January 1994. UN ١٤ - وجرى تخفيض الاعتمادات المرصودة لحصص اﻹعاشة استنادا إلى المعلومات التي تفيد أن التكلفة اليومية لحصص اﻹعاشة قد تم إنقاصها من ٧,١٠ دولارات إلى ٦,٥٠ دولارات بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    It also expressed concern over information that secondary school students have to undergo obligatory military training. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد أن طلبة المدارس الثانوية يخضعون وجوباً للتدريب العسكري(98).
    The Committee notes with interest the information that a survey of migrants in the Bahamas and their living conditions is shortly to be launched by the International Organization for Migration. UN 24- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام المعلومات التي تفيد أن المنظمة الدولية للهجرة على وشك إجراء دراسة استقصائية عن المهاجرين في جزر البهاما وظروفهم المعيشية.
    The Committee is concerned at information that anti-Black sentiment and racially motivated acts against foreign workers have an adverse impact on their employment situation and terms and conditions of employment. UN 107- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن للمشاعر المناهضة للسود والأفعال ذات البواعث العنصرية المرتكبة ضد العمال الأجانب تأثيراً سلبياً على أوضاع عملهم وعلى شروط وأحكام استخدامهم.
    Finally, the Committee expresses it concern over reports that adults have asked orphanages for children to be used as household help. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن أشخاصا راشدين طلبوا من دور الأيتام السماح لهم بأخذ أطفال ليعملوا خدماً في المنازل.
    18. The Committee is concerned by reports that day-care services remain inadequate, particularly on the Netherlands Windward Islands. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن خدمات حضانة الأطفال لا تزال غير كافية، ولا سيما في جزر الريح الهولندية.
    Seriously concerned by information according to which the ethnic Uzbek community appears to have become the main target of subsequent law enforcement activities, including threats, unlawful arrests, unlawful detentions, disappearances, torture and denial of access to justice, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد أن المجموعة الإثنية الأوزبكية أصبحت على ما يبدو الهدف الرئيس لأنشطة إنفاذ القانون اللاحقة، بما في ذلك التهديدات وحالات التوقيف والاحتجاز غير القانونية وحالات الاختفاء والتعذيب ومنع الوصول إلى القضاء،
    At its forty-eighth session, the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities had expressed concern about information to the effect that children would continue to die after the implementation of the memorandum of understanding because it did not meet the minimum needs of the civilian population, particularly for food and medicines. UN وقد أعربت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻷطفال سيظلون يموتون حتى بعد تنفيذ مذكرة الاتفاق، ﻷن هذه المذكرة لا تلبي الاحتياجات الدنيا للسكان المدنيين، لا سيما احتياجاتهم من اﻷغذية واﻷدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد