ويكيبيديا

    "المعلومات التي يوفرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • information provided by
        
    • information made available
        
    • information generated by
        
    • the information provided
        
    • information supplied by
        
    • information available from the
        
    He urged treaty bodies to provide feedback on the usefulness of the information provided by the Office. UN وحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على تقديم تعليقات تقييمية على جدوى المعلومات التي يوفرها المكتب.
    The information provided by GIS will facilitate the initiation of reconstruction planning and programming. UN وستيسر المعلومات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية البدء في أعمال التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتعمير.
    We should therefore rely mainly on information provided by technology developers, financial institutions and project developers. UN وينبغي لنا بالتالي الركون أساساً إلى المعلومات التي يوفرها واضعو التكنولوجيا والمؤسسات المالية
    In this connection, the Commission for Social Development might be invited to undertake in 2004 a comprehensive review of the global situation of families based, inter alia, on information made available by the Secretary-General in collaboration with other concerned entities of the United Nations system; UN وفي هذا الصدد، قد تدعى لجنة التنمية الاجتماعية للاضطلاع باستعراض شامل في عام ٢٠٠٤ للحالة العالمية لﻷسر استنادا، في جملة أمور، على المعلومات التي يوفرها اﻷمين العام بالتعاون مع الكيانات المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    The Committee encourages the Mission to act on the information generated by CarLog. UN وتحث اللجنة البعثة على اتخاذ إجراءات استنادا إلى المعلومات التي يوفرها سجل السيارة.
    Similarly, at the Tribunal for Rwanda, legal aid is provided on the basis of information supplied by the defendant, without effective verification. UN وبالمثل، تقدم المعونة القانونية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استنادا إلى المعلومات التي يوفرها المدعى عليه دون فحصها بشكل فعال.
    ∙ interpret information available from the use of these techniques UN ● تفسير المعلومات التي يوفرها استخدام هذه التقنيات
    In response, the sponsor explained that the report would contain information provided by the settlors with the agreement of the parties. UN وردا على ذلك، أوضح صاحب الاقتراح أن التقرير سيتضمن المعلومات التي يوفرها المكلفون بتسوية المنازعات بموافقة اﻷطراف.
    For example, official statisticians may be asked more frequently to validate information provided by the market. UN فعلى سبيل المثال، قد يطلب إلى الإحصائيين الرسميين على نحو أكثر تواترا التأكد من صحة المعلومات التي يوفرها السوق.
    It would enhance the quality, not just the quantity, of the information provided by the Council, and it would yield a sort of authoritative interpretation of the Council's activities by the very body that carried them out. UN فهو قد يعزز نوعية المعلومات التي يوفرها المجلس، وليس الكمية فحسب، وقد ينجم عنه نوع من التفسير المتسم بالمسؤولية ﻷنشطة المجلس من جانب نفس الهيئة التي تضطلع بها.
    The Territory's reports to international bodies are prepared by the Government of the United Kingdom, drawing on information provided by the Governor and the Commissioner. UN وتعد حكومة المملكة المتحدة التقارير التي يقدمها الإقليم إلى الهيئات الدولية، بناء على المعلومات التي يوفرها الحاكم والمفوض.
    information provided by a monitoring and evaluation system will track progress towards expected results and ensure that adjustments are made in the orientation and funding levels of the programmes when necessary. UN كما أن المعلومات التي يوفرها نظام الرصد والتقييم سترصد التقدم في تحقيق النتائج المتوقعة، وتوفر إجراء تعديلات على مستويي توجيه البرامج وتمويلها عند الاقتضاء.
    In some countries, it was said, the assignment of domain names was only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. UN وقيل انه، في بعض البلدان، لا يجري تخصيص أسماء حقول الشبكة الا بعد التحقق من دقة المعلومات التي يوفرها مقدم الطلب، بما فيها مكانه في البلد الذي يتعلق به اسم الحقل المعني.
    UNMOT was requested to deploy two teams of military observers to the Tavildara zone on either side of the line of contact to verify the information provided by the parties on their positions and to monitor the observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    In view of the requirements of article 22, paragraph 4, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment that the Committee against Torture " shall consider communications received under article 22 in the light of all information made available to it by or on behalf of the individual and by the State party concerned " , UN بالنظر إلى شروط الفقرة 4 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة 22 في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    In view of the requirements of article 22, paragraph 4, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment that the Committee against Torture " shall consider communications received under article 22 in the light of all information made available to it by or on behalf of the individual and by the State party concerned " , UN بالنظر إلى شروط الفقرة 4 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة 22 في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    In view of the requirements of article 22, paragraph 4, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment that the Committee against Torture “shall consider communications received under article 22 in the light of all information made available to it by or on behalf of the individual and by the State Party concerned”, UN بالنظر إلى شروط الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة ٢٢ في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    In addition, the information generated by both systems needs to be systematically applied in institutional learning processes within the United Nations system and by partner countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تطبق المعلومات التي يوفرها كلا النظامين بصورة منهجية في العمليات الخاصة بالتعليم المؤسسي ضمن منظومة الأمم المتحدة ومن قبل البلدان الشريكة.
    50. Attention was drawn to paragraph 9 of the note, which stressed the need to clarify the purpose for which the information generated by the cost-accounting would be used, since care should be taken not to misinterpret or misuse that information. UN ٥٠ - ووجه الانتباه إلى الفقرة ٩ من المذكرة التي تؤكد ضرورة توضيح الغرض الذي ستستخدم من أجله المعلومات التي يوفرها نظام حساب التكاليف، حرصا على عدم إساءة تفسير أو إساءة استخدام المعلومات.
    127. UNFPA payroll function is outsourced to UNDP, which is responsible, among other things, for processing updates/changes to the payroll during the payroll cycle based on information supplied by UNFPA. UN 127 - يُعهد بوظيفة كشوف المرتبات في الصندوق إلى جهة خارجية هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتولى، في جملة أمور، إدخال التحديثات/التغييرات على كشوف المرتبات أثناء دورة جداول المرتبات استناداً إلى المعلومات التي يوفرها الصندوق.
    interpret information available from the use of these techniques UN تفسير المعلومات التي يوفرها استخدام هذه التقنيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد