ويكيبيديا

    "المعلومات الموثوق بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reliable information
        
    • credible information
        
    • authoritative information
        
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    In addition, my Office has been given the task of summarizing the credible and reliable information provided by relevant stakeholders. UN وعلاوة على ذلك، فقد كُلِّفت المفوضية بتلخيص المعلومات الموثوق بها وذات المصداقية التي قدمها أصحاب المصلحة المعنيون.
    In fact, the lack of reliable information on exploited fish stocks and on the fishing pressure exerted on them can contribute to overfishing and might in some circumstances lead to the collapse of such stocks. UN والواقع، أن نقص المعلومات الموثوق بها عن الأرصدة السمكية المستغلة وعن ضغوط الصيد الواقعة على تلك الأرصدة، تسهم في الإفراط في صيد الأسماك وقد تؤدي في بعض الظروف إلى انهيار هذه الأرصدة.
    Private interviews with prisoners are not authorized, causing problems in collecting reliable information on the treatment of prisoners. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. UN وهو يود التنويه بشجاعة والتزام شتى المنظمات غير الحكومية المحلية، التي ترد أسماؤها في الفروع المعنية من هذا التقرير، والتي تقدم له كميات كبيرة من المعلومات الموثوق بها حول حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    The data reported by the Development Assistance Committee are the most authoritative information on the issue of aid effectiveness. UN والبيانات التي تفيد بها لجنة المساعدة الإنمائية هي أكثر المعلومات الموثوق بها بشأن مسألة فعالية المعونة.
    In other countries and regions, there is a dearth of reliable information on the basic aspects of social questions. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، هناك قحط في المعلومات الموثوق بها عن الجوانب اﻷساسية للمسائل الاجتماعية.
    While there is a paucity of reliable information about sexual behaviour, some decline in age-specific fertility rates of women aged under 20 years has been observed in some but not all regions. UN وفي حين أن هناك ندرة في المعلومات الموثوق بها المتعلقة بالسلوك الجنسي، فقد لوحظ بعض الانخفــاض فــي معدلات الخصوبة في أعمار محددة للمرأة التي يقل عمرها عن ٢٠ عاما، في بعض المناطق لا في كلها.
    Women who wish to terminate their pregnancies should have ready access to reliable information, compassionate counselling and services for the management of complications of unsafe abortions. UN وينبغي أن يوفر للمرأة التي ترغب في إنهاء حملها وبشكل ميسور إمكانية الحصول على المعلومات الموثوق بها والمشورة الحانية وخدمات علاج مضاعفات الحمل غير المأمون.
    The capacity of countries to deal with issues concerning water-related natural disasters depends, to a great extent, on the recognition given to these questions within the planning process and on the availability of timely and reliable information. UN وتتوقف قدرة البلدان على معالجة المسائل المتعلقة بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه، إلى حد بعيد، على مدى الاعتراف بهذه المسائل في عملية التخطيط وعلى مدى توفر المعلومات الموثوق بها وفي الوقت المناسب.
    The absence or shortage of reliable information about the induced or delayed effects of such disasters does nothing to reassure those populations. UN وليس من شأن انعدام أو نقص المعلومات الموثوق بها عن اﻵثار المباشرة أو اللاحقة للكوارث أن يبعث الاطمئنان في نفوس هؤلاء السكـان.
    95. The United Nations will also seek to promote the underlying principles of freedom of the press and access to reliable information. UN 95 - وستعمل الأمم المتحدة أيضاً على الترويج للمبادئ التي تستند إليها حرية الصحافة وحرية الوصول إلى المعلومات الموثوق بها.
    There remains concern about the readiness and robustness of the UNHCR inventory systems and its asset registers, particularly in respect of reliable information on its property assets. UN لا يزال هناك قلق إزاء اكتمال وقوة نظم المخزون السلعي التي تستخدمها المفوضية وسجلات الأصول الخاصة بها، لا سيما الحاجة إلى المعلومات الموثوق بها بشأن أصول ممتلكاتها.
    Shared, reliable information on production, consumption and food reserves helped to reduce the impact of price volatility. UN 40 - ويساعد تبادل المعلومات الموثوق بها عن الإنتاج والاستهلاك واحتياطيات الأغذية على تخفيف أثر تقلبات الأسعار.
    The country's very limited resources and means to curb this threat to peacebuilding and to combat the illegal trafficking is worrisome, as is the absence of reliable information. UN فمما يثير القلق المحدودية الشديدة للموارد والوسائل المتوافرة لدى البلد لكبح هذا التهديد الماثل في سبيل بناء السلام، ولمكافحة الاتجار غير المشروع، كما يثيره غياب المعلومات الموثوق بها.
    We are deeply concerned that statements of this kind have been made in the complete absence of any responsible, reliable information sources, meaning that they are in the realm of speculation. UN ويساورنا قلق بالغ بسبب تقديم إفادات من هذا القبيل في غياب تام لمصادر المعلومات الموثوق بها والمسؤولة، مما يجعلها تندرج في نطاق التخمينات.
    6. An important precondition for achieving the targets adopted at the twentieth special session is that Governments have reliable information on the nature of, and patterns and trends in, drug abuse. UN ٦ - وأحد الشروط المسبقة الهامة لتحقيق اﻷهداف المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين يتمثل في أن تتوفر للحكومات المعلومات الموثوق بها عن طبيعة إساءة استخدام المخدرات وأنماطها واتجاهاتها.
    My delegation has also participated in the United Nations-sponsored standardized reporting of military expenditures, which constitutes another important approach to the objective of reliable information on military matters. UN ووفد بلادي يشارك أيضا في العملية الموحدة التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن النفقات العسكرية، الأمر الذي يشكل نهجا هاما آخر لتحقيق هدف توفير المعلومات الموثوق بها عن المسائل العسكرية.
    Egypt believed that it was necessary to continue the study of the effects of radiation exposure, collect and disseminate reliable information to that end and evaluate the necessary safety and preventive measures. UN ويرى بلده أن من الضروري مواصلة دراسة آثار التعرض للإشعاع وجمع المعلومات الموثوق بها ونشرها لهذا الغرض وتقييم تدابير السلامة والتدابير الوقائية الضرورية.
    For the potential migrant, an important element in deciding whether to remain at home or to leave is the availability of credible information about conditions in the target country. UN وبالنسبة للمهاجرين المحتملين، فإن أحد العناصر الهامة لتقرير المكوث في ديارهم أو المغادرة هو توفير المعلومات الموثوق بها عن الظروف في البلد الذي يهاجرون إليه.
    All credible information reviewed indicate that forces that gain from maintaining a war economy and a further destabilization of the country are still active and in close proximity to the legitimate mechanisms and apparatus of State authority. UN وتشير جميع المعلومات الموثوق بها والتي تم استعراضها إلى أن القوات التي تستفيد من استمرار اقتصاد الحرب وعدم استقرار البلد لا تزال نشيطة ولها علاقة وثيقة بالآليات والأجهزة المشروعة في سلطة الدولة.
    12. There was general agreement that the process for gathering all authoritative information should be fully transparent and include all participants. UN ٢١ - كان ثمة اتفاق عام على أن تكون عملية جمع كافة المعلومات الموثوق بها شفافة تماما وأن تضم جميع المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد