The cooperation of Governments is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة. |
The cooperation of States is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. | UN | ولا غنى عن تعاون الدول لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة. |
Change is in the air all over the globe. | UN | ورياح التغيير تبدو وشيكة في كل أنحاء المعمورة. |
Our forests clothe, feed, heal and sustain humanity; they are a vital and integral part of the world. | UN | ذلك أن غاباتنا تكسو البشرية وتطعمها وتشفيها وتحفظها، فهي تشكل جزءاً حيوياً لا يتجزأ من المعمورة. |
So many grandparents, for instance, are the rock, the heart and the soul of villages across the planet. | UN | فعلى سبيل المثال، يتصف الأجداد بأنهم السند الصلب والقلب النابض والروح الخفَّاقة للقرى في أنحاء المعمورة. |
The Arab region represents the largest geopolitical unit of the arid and semi-arid regions of the Earth. | UN | 21- تمثل المنطقة العربية أكبر وحدة جيوسياسية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة على وجه المعمورة. |
This international organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. | UN | إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي. |
Human suffering in one part of the globe should not fuel greater indignation than it would if it were taking place elsewhere. | UN | ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى. |
In this age of rapidly increasing interconnectedness, there is a much wider awareness of events around the globe. | UN | وفي عصر الترابط والتواصل المتزايد بسرعة، يتسع نطاق الوعي باﻷحداث التي تجري في كل أنحاء المعمورة. |
They demonstrate that the world Organization and regional arrangements can come together to promote peace and security around the globe. | UN | وهي تثبت أن المنظمة العالمية والترتيبــات اﻹقليمية يمكن أن تلتقي على تعزيز السلم واﻷمن في جميـــع أنحاء المعمورة. |
This is a common challenge which is claiming countless victims and wreaking destruction in various parts of the globe. | UN | فهذا هو تحد مشترك يسقط ما لا حصر له من الضحايا ويعمم الدمار في مختلف بقاع المعمورة. |
The rise of China, India, Brazil and other developing countries is transforming the globe for the better. | UN | إن نهوض الصين والهند والبرازيل وبلدان نامية أخرى ما فتئ يغير المعمورة نحو الأحسن. |
Israel looks forward to working in collaboration with our neighbours and countries all over the globe on this crucial issue. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى العمل بالتعاون مع جيراننا ومع جميع البلدان في أنحاء المعمورة كافة بشأن هذه المسألة الحاسمة الأهمية. |
Information centres are being mobilized to support a world tour Ms. Coleman is undertaking to impact youth across the globe. | UN | ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة. |
One of the most serious and long-term challenges that can affect every part of the globe is climate change. | UN | إن تغير المناخ من أخطر التحديات وأطولها أجلا التي يمكن أن تؤثر على كل جزء من أجزاء المعمورة. |
Economic growth and the preservation of the environment must go hand-in-hand across the globe. | UN | ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة. |
We also call for permanent representation for the Group of Arab States, whose population makes up more than 11 per cent of the world's inhabitants. | UN | كما نطالب في الوقت ذاته بتمثيل للمجموعة العربية التي تمثل شعوبها أكثر من إحدى عشر في المائة من سكان المعمورة. |
Our people express their profound gratitude for the solidarity and the support for their cause, which have been reaffirmed on this Day from all corners of the world. | UN | ويعرب شعبنا عن امتنانه الكبير لهذا التضامن والدعم لقضيته في هذا اليوم من كل ركن من أركان المعمورة. |
Sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. | UN | فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة. |
Our peoples stand to gain most because they are the most vulnerable on the planet. | UN | وشعوبنا هي الرابح الأكبر لأنها الأضعف على وجه المعمورة. |
A majority of the Earth's population still lives in poverty. | UN | ولا تزال أغلبية سكان المعمورة تعيش في فقر. |
In Greece, training and information dissemination programmes, seminars, and campaigns are being carried out under Energy Conservation in the built Environment. | UN | وفي اليونان، تنظم برامج للتدريب ونشر المعلومات، وحلقات دراسية، وحملات في إطار حفظ الطاقة في البيئة المعمورة. |
Nevertheless, one quarter of the global population still lives on less than one dollar a day. | UN | ورغم ذلك، ما زال ربع سكان المعمورة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
All that is good news for which every nation in the world can be proud of and can take some credit. | UN | إنها أنباء سارة يحق لنا أن نعتز بها ويعزى الفضل فيها إلى كل بلد من بلدان المعمورة. |