ويكيبيديا

    "المعنوية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • moral or
        
    • mental and
        
    It recognizes the right of the child to be protected from performing any work that is likely to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN ويشترط ألا يعيق العمل الطفل عن تعليمه، وألا يكون ضاراً بصحته البدنية أو العقلية أو الروحية أو المعنوية أو الاجتماعية.
    The individual is the self—centred ego which is opposed by its moral or intellectual egocentrism to the relations of reciprocity inherent in all evolved social life. UN فالفرد هو الأنا بوصفه مركزاً على نفسه، وبوضع حواجز، بهذه الذاتية المعنوية أو الذهنية، أمام علاقات التبادل المتأصلة في أي حياة اجتماعية متطورة.
    Some delegations had also advised that due note should be taken of the legal differences between punitive damages, exemplary damages and moral or immaterial damages as currently applied in the jurisprudence of national and international courts. UN وأفاد بعض الوفود أيضاً بضرورة إيلاء المراعاة الواجبة للاختلافات القانونية بين التعويضات الزجرية والتعويضات الرادعة، وبين التعويضات من الأضرار المعنوية أو غير المادية التي تطبّق حالياً في الفقه القانوني للمحاكم الوطنية والدولية.
    Domestic political pressures for such harmonization become even more acute when moral or ethical considerations are introduced into the discussion. UN وتصبح الضغوط السياسية المحلية من أجل إجراء مثل هذه المواءمة أكثر حدة حتى من ذلك عندما تدخل في المناقشة الاعتبارات المعنوية أو اﻷخلاقية.
    Moreover, as child abusers always sought to minimize the effects of sexual abuse on their victims, she had also endeavoured to show that sexual exploitation had a devastating impact on the physical, mental and psychological health of children. UN وذكرت من ناحية أخرى، أنها بقدر ما يتعلق اﻷمر بمحاولة أولئك الذين يستغلون اﻷطفال التقليل من اﻵثار المترتبة من استغلالهم على الضحايا قد عكفت أيضا على بيان أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال يترك آثارا مدمرة لهم سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الفكرية.
    If, however, the partner believes that this activity may be seriously detrimental to his or her moral or material interests or those of their minor children, he or she may appeal to the circuit courts. UN بيد أنه إذا كان زوجه يرى أن هذا النشاط من شأنه أن يعرض مصالحه ومصالح أبنائه القصر المعنوية أو المادية لخطر كبير، فإنه يحق له اللجوء إلى محكمة الدائرة.
    1. A mother or father who abandons the family home for no good reason for a period of over two months, thereby failing to fulfil part or all of his or her moral or material obligations; UN 1 - الأب أو الأم إذا ما ترك أحدهما بيت الأسرة دون موجب قاهر لمدة تزيد على شهرين وتملص من كل أو بعض واجباته المعنوية أو المادية؛
    Abandonment is considered to be the situation produced when the duties of protection established by law for the care of minors are not performed or inadequately performed or are impossible to perform, and minors are deprived of the necessary moral or material assistance. UN ويعتبر الطفل مهجوراً، بحكم الواقع، لدى وجود انقطاع، أو استحالة، أو نقص في تأدية واجبات الحماية المنصوص عليها في اﻷحكام القانونية المتعلقة بحضانة اﻷطفال القُصﱠر عندما يحرم هؤلاء من المساعدة المعنوية أو المادية اللازمة.
    Victims are also often those who are considered to have violated an individual's or group's moral or religious codes, such as abortion doctors, sex workers or those judged inappropriately dressed. UN كما تشمل قائمة الضحايا في كثير من الأحوال أولئك الذين يُعتبرون على أنهم قاموا بانتهاك الرموز المعنوية أو الدينية لأحد الأفراد أو لإحدى الجماعات، مثل أطباء الإجهاض، والعاملين في مجال الجنس، أو الذين صدر بشأنهم حكم بأنهم يرتدون ملابس غير لائقة.
    Chapter 2 also provides that, in the case of complaints concerning events that affect the person's life, health, or physical, moral or psychological integrity, the Ombudsman may initiate remedies or proceedings aimed at preventing serious harm and grave danger, and the competent authorities may not refuse to take cognizance of and rule on the matter. UN وينص الفصل 2 أيضاً على أنه، في حال ورود شكاوى تتعلق بأحداث تؤثر على حياة الشخص أو صحته أو سلامته الجسدية أو المعنوية أو النفسية، يجوز لأمين المظالم الشروع في وسائل انتصاف أو إجراءات تهدف إلى منع وقوع ضرر جسيم أو خطر كبير، ولا يجوز للسلطات المختصة أن ترفض الإحاطة علماً بالقضية والبت فيها.
    Article 951, paragraph 1, of the Civil Code defines moral harm as a violation, denigration or deprivation of the personal non-property benefits and rights of individuals, including moral or physical suffering resulting from an unlawful act committed against them. UN وتعرّف الفقرة 1 من المادة 951 من القانون المدني الضرر المعنوي بأنه انتهاك لمزايا وحقوق الأفراد غير المرتبطة بملكية شخصية أو إنكار لتلك الحقوق أو حرمان منها، ومن ذلك المعاناة المعنوية أو المادية الناجمة عن فعل غير قانوني ارتُكب في حقهم.
    Article 951, paragraph 1, of the Civil Code defines moral harm as a violation, denigration or deprivation of the personal non-property benefits and rights of individuals, including moral or physical suffering resulting from an unlawful act committed against them. UN وتعرف الفقرة 1 من المادة 951 من القانون المدني الضرر المعنوي بأنه انتهاك لمزايا وحقوق أفراد غير مرتبطة بملكية شخصية أو إنكار لها أو حرمان منها، ومن ذلك المعاناة المعنوية أو المادية الناجمة عن فعل غير قانوني ارتُكب في حقهم.
    (e) moral or non-material damages resulting from moral, physical or psychological injury, emotional distress, pain or suffering; UN (ﻫ) التعويض عن الأضرار المعنوية أو غير المادية الناجمة عن أذى معنوي أو بدني أو نفسي، أو اضطراب عاطفي، أو ألم، أو معاناة؛
    moral or non-material damages resulting from moral, physical or psychological injury, emotional distress, pain or suffering; UN (ﻫ) التعويض عن الأضرار المعنوية أو غير المادية الناجمة عن أذى معنوي أو بدني أو نفسي، أو اضطراب عاطفي، أو ألم، أو معاناة؛
    86. Supplementary education for children and young people is designed to develop the personality, shape and cultivate creative abilities and meet individual intellectual, moral or physical needs for development, adaptation to life in society, structuring of leisure time or professional guidance. UN 86 - يهدف التعليم التكميلي للأطفال والشباب إلى تنمية الشخصية وتشكيل القدرات الإبداعية وغرسها فيهم وتلبية الاحتياجات الفكرية أو المعنوية أو البدنية الفردية من أجل نمائهم وتكييفهم مع الحياة في المجتمع، وتنظيم أوقات الفراغ أو تقديم التوجيه المهني.
    Translated from French The aim of Femmes solidaires is to reduce all forms of discrimination against women, including sexism, racism and inequality, combat domestic violence, mental and sexual harassment and poverty, and promote access to decent care, employment and housing. UN تهدف مؤسسة النساء المتضامنات إلى التصدي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة: (التحيز الجنساني والعنصرية وعدم المساواة) وشن حملات ضد العنف بين الزوجين، والمضايعة المعنوية أو الجنسية، والفقر، ومن أجل الحصول على الرعاية والعمل الكريم والسكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد