ويكيبيديا

    "المعنية اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerned to take
        
    • concerned to adopt
        
    • concerned to undertake
        
    Under article 62, the Court might also request the State concerned to take provisional measures when circumstances so required. UN ويجوز لهيئة القضاء أيضا، بموجب المادة ٦٢، أن تطلب من الدولة المعنية اتخاذ اي تدبير تقتضيه الظروف.
    The Working Group calls upon the Governments concerned to take all measures to guarantee these organizations and their members full protection. UN ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل.
    The EU also calls on all States concerned to take the appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر اندلاع الحرب النووية عن غير قصد.
    In the cases described below, the Special Rapporteur requested the Governments concerned to take all the necessary measures to protect the right to life and physical integrity of the persons at risk. UN وقد طلبت المقررة الخاصة، في الحالات الوارد سردها أدناه إلى الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية حق الشخصين المعرضين للخطر في الحياة وسلامتهما الجسدية.
    5. Calls upon States concerned to adopt effective measures to prevent the victimization of women migrant workers by traffickers and to penalize those traffickers; UN ٥ - تطلب الى الدول المعنية اتخاذ تدابير فعالة لمنع تعرض العاملات المهاجرات للايذاء على أيدي المتجرين بهن ومعاقبة هؤلاء التجار؛
    The Council calls upon Member States, in particular those neighbouring Afghanistan, and all others concerned to undertake concerted measures to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول اﻷعضاء، ولا سيما المجاورة ﻷفغانستان، وسائر الدول اﻷعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان.
    In the cases described below, the Special Rapporteur requested the Governments concerned to take all the necessary measures to protect the right to life and physical integrity of the persons at risk. UN وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر.
    7. In urgent cases the Committee may request the State Party concerned to take whatever protective measures it may deem appropriate, when there is a need to avoid irreparable damage. UN ٧- يجوز للجنة في الحالات العاجلة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية اتخاذ ما تراه مناسباً من تدابير الحماية، عندما يلزم تلافي حدوث ضرر لا يمكن جبره.
    The Council calls upon Member States, in particular those neighbouring Afghanistan, and all others concerned to take concerted measures to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول الأعضاء، ولا سيما المجاورة لأفغانستان، وسائر الدول الأعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان،
    The Assembly also called upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers, consistent with the international obligations of Member States. UN وطلبت الجمعية الى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات، وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء.
    The European Union also calls on all States concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر اندلاع الحرب النووية عن غير قصد.
    - calling on all States concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war; UN - مناشدة جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ؛
    When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to take all necessary measures to have the persons concerned released. UN وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    At any time after the receipt of a communication, the Committee may request the State party concerned to take such measures of interim protection as may be necessary to avoid possible irreparable damage to the victim of the alleged violation, when the risk of such damage is sufficiently substantiated. UN يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسب الاقتضاء، لتلافي إمكانية وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية الانتهاك المدعى، عندما يكون احتمال وقوع هذا الضرر مستنداً إلى براهين كافية.
    6. Article 3 provided the corollary to the right to a nationality laid down in article 1, in the form of the obligation of the States concerned to take all appropriate measures in order to prevent the occurrence of statelessness as a result of a succession of States. UN ٦ - وواصل قائلا إن المادة ٣ ترسي النتيجة الملازمة للحق في التمتع بجنسية الوارد فـــي المادة ١، ألا وهي التزام الدول المعنية اتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة خلافة الدول.
    22. The obligation of States concerned to take all appropriate measures to prevent statelessness, laid down in article 3, was another corollary of the right to a nationality. UN ٢٢ - وتابع قائلا إن التزام الدول المعنية اتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية، على نحو ما تنص المادة ٣، ما هو إلا نتيجة أخرى ملازمة للحق في التمتع بجنسية.
    “If at any time after the receipt of a communication, and before a determination on the merits has been reached, a preliminary study gives rise to a reasonable apprehension that the allegations, if substantiated, could lead to irreparable harm, the Committee may request the State Party concerned to take such interim measures as may be necessary to avoid such irreparable harm.” UN " إذا ما أثارت دراسة أولى، في أي وقت بعد استلام بلاغ، وقبل التوصل إلى قرار بشأن الوقائع الموضوعية، خوفا معقولا من أن تؤدي الادعاءات، إذا ما ثبتت صحتها، إلى ضرر غير قابل لﻹصلاح، يجوز للجنة أن تطلب من الدولة الطرف المعنية اتخاذ ما يلزم من تدابير مؤقتة لتجنب وقوع هذا الضرر غير القابل لﻹصلاح. "
    During the period under review, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of persons, institutions or organizations carrying out peaceful activities in defence of human rights and fundamental freedoms, requesting the Governments concerned to take the necessary measures to protect these persons' right to life. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة نيابة عن أشخاص ومؤسسات أو منظمات تضطلع بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تطلب فيها من الحكومات المعنية اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة.
    When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to take all necessary measures to have the persons concerned released. UN وعندما كان النداء يشير إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    (n) Expresses its concern with the unsatisfactory security situation in the refugee camps and inside Rwanda which delay the return of refugees and calls upon the parties concerned to adopt appropriate and constructive measures to improve the security conditions inside and outside Rwanda in order to permit voluntary repatriation in safety and dignity at the earliest possible opportunity; UN )ن( تعرب عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية غير المرضية في مخيمات اللاجئين وداخل رواندا مما يؤخر عودة اللاجئين وتطلب الى اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير ملائمة بناءة لتحسين الظروف اﻷمنية داخل رواندا وخارجها بغية إتاحة عودة طوعية مأمونة كريمة إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة؛
    When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released. UN وعندما كان النداء يشير إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد