We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. | UN | ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
However, I urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. | UN | ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى. |
However, I continue to urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. | UN | إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
I continue to urge all parties concerned to take every possible action to speed up the exhumation process. | UN | وما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
In this respect, he urged the Sudanese authorities and others concerned to take appropriate measures to ensure that justice is done. | UN | وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة. |
The General Assembly has adopted many resolutions on that item at session after session in which the Assembly urged all the parties concerned to take the necessary steps towards the achievement of that objective and set out a number of principles that should be followed until such a zone was created. | UN | وقد اتخذت الجمعية قرارات كثيرة في دوراتها المتتابعة منذ ذلك الحين حثت فيها جميع اﻷطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق هذا الهدف، ووضعت مبادئ للعمل ريثما يتم إنشاء المنطقة. |
7. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; | UN | ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛ |
His Government was particularly concerned about the continued existence of sub-strategic nuclear weapons in its own region, and urged all parties concerned to take steps to reduce that threat. | UN | ومضى قائلا إن حكومة بلده تشعر بقلق خاص إزاء استمرار وجود أسلحة نووية دون إستراتيجية في المنطقة، وهي تحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات للحد من ذلك التهديد. |
To that end, we urge the Member States concerned to take the necessary steps towards signing the Protocols to the Pelindaba Treaty to ensure its full practical implementation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نحض الدول الأعضاء المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة صوب توقيع بروتوكولات معاهدة بليندابا لكفالة التنفيذ العملي الكامل لها. |
I urge all concerned to take the necessary measures to ease tensions, rebuild trust and resolve problems in Bas-Congo through dialogue. | UN | وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف حدة التوترات، وإعادة بناء الثقة، وحل المشاكل التي تحدث في مقاطعة الكونغو السفلى عن طريق الحوار. |
5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they may be subjected; | UN | 5 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛ |
5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; | UN | ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛ |
The Committee has urged the States concerned to take immediate and effective action to end the | UN | وحثت اللجنة الدول المعنية على اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لإنهاء الانتهاكات ومكافحة الكراهية الإثنية والعنصرية وتقديم مقترفي هذه الأعمال إلى العدالة. |
KKRUA/Nepal urges the higher bodies concerned to take positive and prompt measures in this regard. | UN | وتحث الرابطة/فرع نيبال الهيئات العليا المعنية على اتخاذ تدابير إيجابية وعاجلة في هذا الشأن. |
5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; | UN | ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛ |
7. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; | UN | ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛ |
5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; | UN | ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛ |
I urge all parties concerned to take every possible action to support this work, including by preventing the important work of the Committee from being politicized. | UN | وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة لدعم هذا العمل، بما في ذلك الحيلولة دون تسييس العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة. |
They urged the parties concerned to take practical steps in collaboration with UNIFIL to investigate acts of violence, tackle outstanding disputes by peaceful means and avoid any action that might potentially destabilize the situation on the ground. | UN | كما حثوا الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات عملية بالتعاون مع اليونيفيل للتحقيق في أعمال العنف وتسوية الخلافات العالقة بالطرق السلمية وتجنب أي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع على أرض الواقع. |
They urged the parties concerned to take practical steps in collaboration with UNIFIL to investigate acts of violence, tackle outstanding disputes by peaceful means and avoid any action that might potentially destabilize the situation on the ground. | UN | وحثوا الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات عملية بالتعاون مع اليونيفيل للتحقيق في أعمال العنف وتسوية الخلافات العالقة بالطرق السلمية وتجنب أي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع في الميدان. |
He urged the entities in question to take prompt and effective measures to implement the Board's recommendations, some of which dated back six or seven years. | UN | وحث الكيانات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لتنفيذ توصيات المجلس، التي يعود بعضها لست أو سبع سنوات خلت. |