ويكيبيديا

    "المعنية فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerned in
        
    • concerned with
        
    • in question
        
    • concerned as
        
    • question with
        
    • concerned on
        
    • concerned to
        
    • the respective
        
    The Commission intends to write, if necessary, to the Governments concerned in its further investigation of the matter. UN وتنوي اللجنة الكتابة، اذا لزم اﻷمر، إلى الحكومات المعنية فيما يتعلق بتحقيقاتها المستمرة وهذا الموضوع.
    " In the case of the consultations referred to above and in order to achieve an equitable balance of interests among the States concerned in relation to the activity in question, these States may take into account the following factors: UN عوامل توازن المصالح في المشاورات السابقة، ومن أجل إقامة توازن عادل بين مصالح الدول المعنية فيما يتعلق بالنشاط ذي الصلة، يمكن مراعاة العوامل التالية:
    The Operation initiated the drafting of a policy directive to coordinate the work of all concerned with respect to the protection of civilians. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    It would enhance its consultations with other competent United Nations bodies and cooperate with all actors concerned with regard to any issue that fell within its mandate. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    The initiatives taken by the organization during the period in question include: UN تتمثل المبادرات التي اتخذتها المنظمة خلال الفترة المعنية فيما يلي:
    16. The Institute's programme of visits to capitals continued to form an important basis for the emerging drive to increase the awareness of Governments to the needs of the countries concerned as regards promotion of stable and viable criminal justice systems. UN 16- وما زال برنامج الزيارات التي يقوم بها المعهد إلى العواصم يشكّل أساسا هاما تستند إليه حملة الدعم المستجدة لأجل زيادة الوعي لدى الحكومات باحتياجات البلدان المعنية فيما يتعلق بإرساء نظم عدالة جنائية مستقرة وقادرة على البقاء.
    The Working Group rejected a split request of the State party concerned in relation to communication No. 52/2013. UN ورفض الفريق العامل طلبا لفصل النظر قدمته الدولة الطرف المعنية فيما يتعلق بالبلاغ رقم 52/2013.
    VII. Expectations of the State concerned in terms of capacity building and request if any, for technical and support received UN سابعاً- توقعات الدولة المعنية فيما يتعلق ببناء القدرات، وطلبات الدعم التقني إن وُجدت
    F. Expectations of the State concerned in terms of capacity-building and requests, if any, for technical assistance; UN واو - توقعات الدولة المعنية فيما يتعلق ببناء القدرات وما قد تقدمه من طلبات للمساعدة التقنية؛
    F. Expectations of the State concerned in terms of capacitybuilding and requests, if any, for technical assistance; UN واو - توقعات الدولة المعنية فيما يتعلق ببناء القدرات وما قد تقدمه من طلبات للمساعدة التقنية؛
    Such reports would include information on the implementation of the Special Rapporteur's recommendations, as well as new developments in the countries concerned in connection with the issues studied. UN وستتضمن هذه التقارير معلومات عن تنفيذ توصيات المقررة الخاصة وكذلك التطورات الجديدة في البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المدروسة.
    The international community, in particular through the United Nations, could assist States in the region concerned in their efforts towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN ويستطيع المجتمع الدولي، خاصة من خلال اﻷمم المتحدة، أن يساعد الدول في المنطقة المعنية فيما تبذله من جهود بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    UNHCR will continue to work closely with the States concerned with regard to the promotion of accessions to the various refugee-related instruments; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    UNHCR will continue to work closely with the States concerned with regard to the promotion of accessions to the various refugee-related instruments; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    The Special Committee believes that due attention should be given to legal, operational, technical and financial considerations and especially the consent of the countries concerned with regard to their application in the field. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات القانونية والتشغيلية والتقنية والمالية، وعلى وجه الخصوص، موافقة البلدان المعنية فيما يتعلق بالتطبيقات الميدانية لهذه التكنولوجيات.
    He commends the initiative taken by the coordination secretariat to develop a matrix that would ensure greater coherence among the various provinces concerned with regard to the amount of compensation granted. UN ويحيّي المبادرة التي اضطلعت بها أمانة التنسيق والتي تكمن في وضع مصفوفة تكفل اتساقا أكبر بين مختلف الأقاليم المعنية فيما يتعلق بحجم التعويضات المرصودة لها.
    Secondly, in the event of a breach of a treaty obligation, there was no need to go beyond what the treaty in question stipulated in respect of the exhaustion of local remedies. UN والثاني هو أنه في حالة خرق التزام تعاهدي، لا يوجد ما يدعو إلى تجاوز ما تنص عليه المعاهدة المعنية فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    In order for a treaty body to discharge its role, it will need to examine, amongst other materials, the practice of the parties to the treaty in question with regard to reservations and objections. UN ولكي تقوم الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة بدورها، يكون عليها التدقيق، في أمور منها ممارسة الدول الأطراف المعنية فيما يرتبط بالتحفظات والاعتراضات.
    Croatia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones must be based on arrangements freely made among the States of the region in question, and should not interfere with existing or evolving security arrangements to the detriment of regional and international security. UN وتعتقد كرواتيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يجب أن يستند إلى ترتيبات تعدها دول المنطقة المعنية فيما بينها بحرية، وينبغي ألا يتدخل في الترتيبات الأمنية الحالية أو المستجدة على حساب الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    83. With regard to the draft articles on the topic provisionally adopted by the Drafting Committee, draft article 5 bis (Forms of cooperation) provided a useful list of the various forms of assistance, but it made no reference to any form of consultation between the States concerned as to the type of cooperation or assistance required. UN 83 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، قالت إن مشروع المادة 5 مكررا (أشكال التعاون) يقدم قائمة مفيدة بمختلف أشكال المساعدة، إلا أنها لا تشير إلى أي شكل من أشكال التشاور بين الدول المعنية فيما يتعلق بنوع التعاون المطلوب أو المساعدة المطلوبة.
    UNDP expressed its readiness to work closely with the countries concerned on these priorities. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    The Working Group had been right to stress, at the start of its deliberations, the duty of the States concerned to consult among themselves to solve the problems stemming from territorial changes. UN ولقد كان الفريق العامل على حق عندما شدد في بداية مداولاته على وجوب تشاور الدول المعنية فيما بينها لحل المشاكل النابعة من التغيرات اﻹقليمية.
    305. Non-governmental organizations within the region should be supported in their efforts to develop networks to coordinate advocacy and dissemination of information about the global Platform for Action and the respective regional platforms or plans of action. UN ٥٠٣ - ويستلزم اﻷمر دعم المنظمات غير الحكومية في إطار المنطقة المعنية فيما تبذله من جهود ﻹقامة شبكات من أجل تنسيق الدعوة ونشر المعلومات بشأن منهاج العمل العالمي ومناهج العمل الخاصة بكل منطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد